ويكيبيديا

    "avoir invité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعوتها
        
    • لدعوته
        
    • وجهتها إليه
        
    • لدعوتك
        
    • لدعوتي
        
    • لدعوتهما الحاصلين
        
    • أنها دعت
        
    • لتوجيه الدعوة
        
    • لأن وجهت إليه الدعوة
        
    • لاستضافتي
        
    • توجيه الدعوة إليه
        
    • دعوتكِ
        
    • على دعوتك
        
    • لدعوتها إياه
        
    • دعوته إلى زيارة
        
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement guatémaltèque de l'avoir invité à effectuer cette mission et de la coopération offerte dans le cadre de l'organisation de sa visite. UN ويعرب المقرر الخاص عن شكره لحكومة غواتيمالا على دعوتها إياه للقدوم في هذه البعثة وعلى تعاونها في تنظيم هذه الزيارة.
    3. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement camerounais de l'avoir invité et d'avoir pleinement coopéré avec lui durant la mission, ce qui a grandement facilité sa tâche. UN 3- ويشكر المقرر الخاص حكومة الكاميرون على دعوتها له وعلى تعاونها الكامل معه أثناء بعثته، مما سهَّل إلى حد كبير مهمته.
    Il souhaite rendre hommage au Gouvernement du Mexique non seulement de l'avoir invité, mais aussi d'avoir facilité son travail de façon parfaite. UN وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه.
    53. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement turc de l'avoir invité à se rendre dans le pays. UN 53- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة تركيا لدعوته الى زيارة ذلك البلد.
    À ce sujet, il remercie le Gouvernement mozambicain de l'avoir invité à se rendre dans son pays en décembre. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن امتنانه للدعوة التي وجهتها إليه حكومة موزامبيق لزيارة البلد في كانون الأول/ديسمبر.
    Dans le même esprit d'unité, je veux t'exprimer ma gratitude de m'avoir invité à rester ici. Open Subtitles بنفس روح الوحدة هذه، أريد أن أظهر امتناني لدعوتك لي للمكوث هنا و مشاركتكم لحضات مثل هذه
    Tiens, chérie, prends ça. Hé, Adrian, merci encore de m'avoir invité. Open Subtitles هيا حبيبتي خذي هذا يا، أدريان، شكراً ثانية لدعوتي.
    2. Remercie les Gouvernements allemand et japonais d'avoir invité les boursiers de 1997 et 1998 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    L'Autriche a félicité l'Érythrée d'avoir invité le HCDH à se rendre en mission dans le pays. UN 38- وأشادت النمسا بإريتريا على دعوتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد.
    19. M. Riedel remercie le Comité de l'avoir invité à prendre la parole lors de la réunion qu'il a organisée pour célébrer sa centième session. UN 19- السيد رايدل شكر اللجنة على دعوتها إياه لإلقاء كلمة في اجتماعها المكرّس للاحتفال بالدورة المائة.
    :: Remercié l'Égypte d'avoir invité les pays de l'Initiative régionale sur l'Iraq à tenir leur sixième réunion officielle au Caire, à la fin de juillet 2004. UN وشكروا مصر على دعوتها لبلدان المبادرة الإقليمية لكي تعقد اجتماعها الرسمي السادس في القاهرة في نهاية تموز/يوليه 2004.
    Le Rapporteur spécial saisit cette opportunité pour remercier le Gouvernement de la République de Corée de l'avoir invité à se rendre dans le pays ainsi que de l'aide et de la coopération précieuses que celui-ci lui a apportées avant et pendant sa mission. UN ويغتنم المقرر الخاص هذه الفرصة ليعرب عن شكره لحكومة جمهورية كوريا على دعوتها إياه إلى زيارة البلد، وعلى ما لمسه من مساعدة وتعاون قيِّميْن، قبل البعثة وخلالها.
    5. Le Représentant tient à remercier le Gouvernement du Mozambique de l'avoir invité à se rendre dans le pays et remercie aussi ses interlocuteurs de leur attitude franche et ouverte. UN ٥- ويود الممثل أن يعرب عن تقديره لحكومة موزامبيق لدعوته لزيارة البلد وللمتحدثين معه لصراحتهم وموقفهم المتفتح معه.
    3. Le Rapporteur spécial souhaite remercier les autorités iraniennes de l'avoir invité et attache une importance symbolique à cette toute première visite en Iran en sa qualité de Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. UN ٣- ويرغب المقرر الخاص في تقديم شكره إلى السلطات الايرانية لدعوته إلى إجراء هذه الزيارة، وهو يعلق أهمية رمزية على هذه الزيارة اﻷولى ﻹيران بصفته مقررا خاصا عن التعصب الديني.
    Il tient à exprimer au Gouvernement indonésien sa vive gratitude pour l'avoir invité, pour les services qu'il lui a fournis au cours de son séjour et pour lui avoir donné la possibilité de rencontrer toutes les personnes qu'il souhaitait voir. UN وهو يعرب عن تقديره البالغ لحكومة اندونيسيا للدعوة التي وجهتها إليه وللتسهيلات التي وفرتها له أثناء اقامته وللسماح له لمقابلة أي شخص يرغب في الاجتماع به.
    Merci encore de m'avoir invité. Open Subtitles هذا لن ينتهي على خير حسناً,شكراً مرة أخرى لدعوتك لي
    Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole devant l'Assemblée et je vous assure de l'appui du peuple andorran et, j'en suis certain, de tous ceux qui parlent la langue catalane. UN وأشكركــم لدعوتي لمخاطبة هذه الجمعية وأؤكد لكم دعم شعب أنـــدورا، وأنا واثق من دعم جميع الناطقين بالكاتالانية.
    2. Remercie les Gouvernements allemand et japonais d'avoir invité les boursiers de 1995 à étudier certaines activités dans le domaine du désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عام ١٩٩٥ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    Par ailleurs, la requérante a réaffirmé avoir invité l'une de ses codétenues à témoigner en sa faveur en contrepartie d'un cadeau. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    Je remercie le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de m'avoir invité et je le félicite du travail important et urgent qu'il accomplit. UN وأعرب عن امتناني للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لتوجيه الدعوة لي، وأهنئ اللجنة على ما تقوم به من عمل هام وعاجل.
    Le Rapporteur spécial remercie le représentant de la Côte d'Ivoire de l'avoir invité à se rendre dans le pays. UN 64 - وتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى كوت ديفوار لأن وجهت إليه الدعوة بزيارة البلد.
    Merci de m'avoir invité. Open Subtitles شكرا لاستضافتي.
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement sud-africain de l'avoir invité à effectuer cette mission. UN ويشكر المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا على توجيه الدعوة إليه للقيام بهذه البعثة.
    Merci de ne pas m'avoir invité, au fait. C'était sympa. Open Subtitles شكراً لعدم دعوتكِ لي , بالمناسبة هذا شعور رائع
    - Merci de m'avoir invité, heu-- Je dois partir travailler. Je suis dans l'équipe de nuit aujourd'hui. Open Subtitles شكراً على دعوتك لي يجب أن أذهب للعمل لديّ عمل ليلي
    Le Rapporteur spécial est très reconnaissant au Gouvernement paraguayen de l'avoir invité à se rendre au Paraguay, une mission qu'il envisage d'effectuer au début de 2011. UN والمقرر الخاص ممتن للغاية لحكومة باراغواي لدعوتها إياه لزيارة البلد وهو يعتزم القيام بهذه المهمة في بداية عام 2011.
    106. Le Rapporteur spécial souhaite remercier très sincèrement les autorités chinoises de l'avoir invité et attache une importance symbolique à cette toute première visite en Chine d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN ويرغب المقرر الخاص في اﻹعراب عن خالص شكره للسلطات الصينية على دعوته إلى زيارة البلد. وهو يولي أهمية رمزية ﻷول زيارة يقوم بها إلى الصين مقرر خاص للجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد