Sur recommandation du Conseil d'administration, le Haut Commissaire a invité les gouvernements à faire en sorte que leurs contributions soient, si possible, versées annuellement et soient reçues avant la prochaine session du Conseil qui doit avoir lieu du 25 au 27 mars 1998. | UN | وبناء على توصية مجلس اﻷمناء دعت المفوضة السامية الحكومات إلى أن تقدم تبرعاتها، إن أمكن، على أساس سنوي وفي وقت سابق على الدورة المقبلة التي يزمع المجلس عقدها في الفترة من ٥٢ إلى ٧٢ آذار/مارس ٨٩٩١. |
113. En raison de l'insuffisance de ressources, le Conseil d'administration n'a pas pu tenir sa quatrième session qui devait avoir lieu du 16 au 18 mars 1998. | UN | ٣١١- ونظراً لقلة اﻷموال لم يتمكن مجلس اﻷمناء من عقد دورته الرابعة التي كان من المقرر عقدها في الفترة من ٦١ إلى ٨١ آذار/مارس ٨٩٩١. |
Le Comité a, d'autre part, chargé sa présidente et représentante à la Conférence mondiale d'établir la déclaration du Comité à la Conférence, pour examen et adoption par le Comité à sa prochaine session, qui doit avoir lieu du 25 avril au 12 mai 2000. | UN | 453- وعهدت اللجنة إلى رئيستها وممثلتها في المؤتمر العالمي بمهمة صياغة بيان اللجنة للمؤتمر لتنظر فيه اللجنة وتعتمده في دورتها القادمة المقرر عقدها في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 12 أيار/مايو 2000. |
La réunion du Groupe de travail qui devait avoir lieu du 13 au 17 décembre 1999 n'a pas été convoquée. | UN | ولم يعقد اجتماع الفريق العامل الذي كان من المقرر عقده في الفترة من 13 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Nous déclarons vouloir participer activement au Congrès universel sur la question du canal de Panama, devant avoir lieu du 7 au 10 septembre 1997. | UN | نعرب عن اهتمامنا بالمشاركة بنشاط في المؤتمر العالمي لقناة بنما المقرر عقده في الفترة من ٧ إلى ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
16. Le Groupe de travail a aussi examiné la structure du rapport de synthèse qu'il devra examiner et adopter à sa cinquième session, qui doit avoir lieu du 25 septembre au 6 octobre 1995. | UN | 16- ناقش الفريق العامل أيضا هيكل تقريره العام الواجب النظر فيه واعتماده في دورته الخامسة المنتظر عقدها من 25 أيلول/سبتمبر إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
En raison de la maladie soudaine de son Président, le Groupe de travail avait décidé de différer cette visite, qui devait avoir lieu du 11 au 18 juin 2003. | UN | غير أنه قرر تأجيل الزيارة التي كان من المقرر القيام بها خلال الفترة من 11 إلى 18 حزيران/يونيه 2003، بسبب مرض رئيسه بصورة مفاجئة. |
117. En raison de l'insuffisance de ressources, le Conseil d'administration n'a pas pu tenir sa quatrième session qui devait avoir lieu du 16 au 18 mars 1998. | UN | 117- ونظراً لنقص الأموال، لم يتمكن مجلس الأمناء من عقد دورته الرابعة التي كان من المقرر عقدها في الفترة من 16 إلى 18 آذار/مارس 1998. |
Le Groupe intergouvernemental d'experts a en outre prié le secrétariat de lui faire rapport sur les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités à sa huitième session, qui devrait avoir lieu du 17 au 19 juillet 2007. | UN | كما طلب فريق الخبراء إلى الأمانة تقديم تقرير في الدورة الثامنة، المقرر عقدها في الفترة من 17 إلى 19 تموز/يوليه 2007، عن أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Le Président indique qu'en raison des événements récemment intervenus au Timor-Leste, le Comité s'est vu contraint de reporter le séminaire régional pour le Pacifique, qui devait avoir lieu du 23 au 25 mai 2006 à Dili, au Timor-Leste. | UN | 40 - الرئيس: قال إن اللجنة في ضوء التطورات الأخيرة في تيمور- ليستي اضطرت إلى أن تؤجل الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2006 التي كان من المقرر عقدها في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2006 في ديلي بتيمور- ليستي. |
99. À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa onzième session (E/CN.4/Sub.2/2005/27), qui devrait avoir lieu du 30 mai au 3 juin 2005. | UN | 99- وسيُعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل عن دورته الحادية عشرة (E/CN.4/Sub.2/2005/27) المقرر عقدها في الفترة من 3 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2005. |
71. À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa vingtdeuxième session (E/CN.4/Sub.2/2004/28), qui doit avoir lieu du 19 au 23 juillet 2004. | UN | 71- وسيُعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل عن دورته الثانية والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2004/28)، المقرر عقدها في الفترة من 19 إلى 23 تموز/يوليه 2004. |
62. À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa vingt et unième session (E/CN.4/Sub.2/2003/22), qui doit avoir lieu du 21 au 25 juillet 2003. | UN | 62- وسيُعرض على اللجنـة الفرعية في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الحادية والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2003/22) المقرر عقدها في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه 2003. |
ii) D'examiner les résultats de l'atelier sur les synergies et la coopération avec les autres conventions qui devait avoir lieu du 2 au 4 juillet 2003 en Finlande et de recommander, le cas échéant, des mesures complémentaires au SBSTA à sa dix-neuvième session; | UN | `2` أن ينظر في حصيلة حلقة العمل المتعلقة بأوجه التآزر والتعاون مع الاتفاقيات الأخرى، المقرر عقدها في الفترة من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2003 في فنلندا، وأن يوصي بمزيد من الإجراءات، بحسب الاقتضاء لعرضها على الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة؛ |
À la présente session, la Sous-Commission sera saisie du rapport du Groupe de travail sur sa vingtième session (E/CN.4/Sub.2/2002/24), qui doit avoir lieu du 23 au 27 juillet 2002. | UN | وسيعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته العشرين المزمع عقدها في الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2002 (E/CN.4/Sub.2/2002/24). |
2. La Conférence, qui doit avoir lieu du 8 au 12 novembre 2010, marque le trentième anniversaire de l'adoption du seul instrument véritablement multilatéral existant dans le domaine de la concurrence. | UN | 2- ويُصادف المؤتمر، المقرر عقده في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، الذكرى الثلاثين لاعتماد الإطار الوحيد المتعدد الأطراف تماماً الموجود حالياً والمتعلق بالمنافسة. |
Elle apporte un important concours à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit avoir lieu du 20 au 22 septembre 2010. | UN | ويعدّ المؤتمر مساهمة هامة في الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المقرر عقده في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes invite la cinquième Réunion intercomités, qui doit avoir lieu du 19 au 21 juin 2006 à Genève, à examiner la présente déclaration. | UN | 9 - وتدعو اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان، المقرر عقده في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2006 في جنيف، إلى النظر في هذا البيان. |
La présente note a été établie pour faciliter et encourager les échanges de vues au cours de la Réunion d'experts, qui devrait avoir lieu du 12 au 14 décembre 2005. | UN | وقد أعدّت هذه المذكرة بغرض تيسير النقاش واستثارته في اجتماع الخبراء الذي يُزمع عقده في الفترة من 12 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La quarante-neuvième session de la Commission de la promotion de la femme, qui doit avoir lieu du 28 février au 11 mars, procèdera à un examen exhaustif des résultats de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، المقرّر عقدها من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس، ستجري استعراضا وتقييما شاملين لنتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre ce résumé au Président de l'Assemblée générale pour distribution en tant que document officiel au cours des consultations sur le projet de texte de la soixantième session de l'Assemblée générale qui doivent avoir lieu du 21 au 23 juin 2005 et à la prochaine session du Conseil. | UN | وأرجو منكم التكرم بتقديم هذا الموجز إلى رئيس الجمعية العامة بحيث يجري توزيعه كوثيقة رسمية خلال المشاورات المتعلقة بمشروع نتائج الدورة الستين للجمعية العامة المقرر عقدها من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005 والدورة القادمة للمجلس. |
Toutefois, son président étant subitement tombé malade, il a décidé de reporter cette visite, qui devait avoir lieu du 11 au 18 juin 2003. | UN | غير أن الفريق قرر تأجيل تلك الزيارة، التي كان من المقرر القيام بها خلال الفترة من 11 إلى 18 حزيران/يونيه 2003، بسبب مرض رئيسه بصورة مفاجئة. |