Après avoir lu soigneusement ces quinze réponses, j'en extrairai un certain nombre d'observations, auxquelles j'accorde une importance particulière. | UN | وأود، بعد قراءة متأنية لتلك الإجابات الخمس عشرة، استخراج وانتقاء بعض النقاط الواردة فيها، والتي أوليها أهمية خاصة. |
Il a déclaré qu'il ignorait avant d'avoir lu la réponse de l'État partie que la demande d'exhumation du corps avait été rejetée. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض. |
Il a déclaré qu'il ignorait avant d'avoir lu la réponse de l'État partie que la demande d'exhumation du corps avait été rejetée. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض. |
J'en suis encore plus convaincu après avoir lu le projet de résolution distribué hier soir. | UN | بل إنني واثق من هذا بدرجة أكبر بعد أن قرأت مشروع القرار المعمم مساء أمس. |
Oui. Je crois avoir lu qu'elle avait des problèmes avec son copain. | Open Subtitles | حقاً لست أدري، أعتقد أنني قرأت شيئاً حول مشاكل مع صديقها |
Il y a un mois, il m'a envoyé un fax après avoir lu la rubrique nécrologique. | Open Subtitles | منذ قرابة شهر، أرسل لي فاكساً، بعد أن قرأ أحد أخبار الوفيّات خاصّتي |
C'est drôle, car je jure avoir lu quelque part | Open Subtitles | ذلك ممتع ، لأنى أقسم أني قرأت فى مكان ما |
Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. | UN | ممنوع المناولة إلا بعد قراءة وفهم جميع احتياطات الأمان. |
Il a indiqué qu'il ignorait avant d'avoir lu la réponse de l'État partie que la demande d'exhumation du corps avait été rejetée. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم قبل قراءة الرسالة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض. |
Après avoir lu la version de cette année, nous estimons que c'est encore le cas. | UN | وبعد قراءة مشروع قرار هذا العام، نعتقد أن هذا هو الحال مرة أخرى. |
Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu le compte rendu de ces poursuites. | UN | ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة هذه المحاكمات. |
Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu des informations sur ces poursuites. | UN | ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة بشأن هذه المحاكمات. |
Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. | UN | ممنوع المناولة إلا بعد قراءة وفهم جميع احتياطات الأمان. |
Mais, après avoir lu ces documents très attentivement, je me demande comment il est possible pour quelqu'un qui a été l'objet de discriminations de faire la même chose à autrui. | UN | ولكن بعد التأني جداً في قراءة الوثائق، أتساءل كيف يمكن للمرء الذي عانى من التمييز أن يميز ضد شخص آخر. |
Après en avoir lu l'essentiel, j'admets en comprendre l'intérêt. | Open Subtitles | بعد قراءة جزء كبير منهم اعترف باني افهم الفكرة |
Elle affirme qu'après avoir lu un article de journal sur la possibilité de saisir le Tribunal du travail elle a pris contact avec son syndicat, lequel n'a toutefois pas voulu s'occuper de son cas. | UN | وتضيف قائلة إنه بعد أن قرأت مقالاً في الجريدة حول إمكانية الاستئناف أمام محكمة العمل اتصلت بنقابة العمال التي تنتمي إليها. لكن هذه اﻷخيرة لم تؤيد قضيتها. |
Était-ce avant ou après avoir lu le document ? Avant. | Open Subtitles | هل كان هذا قبل أم بعد أن قرأت الوثيقة؟ |
Vous en êtes sûr ? Il me semble avoir lu... | Open Subtitles | هل أنت متأكد بشأن هذا .. أعتقد أنني قرأت أنه |
Ça peut aggraver son état, non? Je crois avoir lu ça quelque part. | Open Subtitles | أيمكن أن يجعلها ذلك أسوأ أعتقد أنني قرأت ذلك في مكان ما |
Je me demande vraiment combien d'entre nous peuvent avoir lu intégralement chaque page du rapport ou même seulement de larges parties de ce rapport. | UN | والسؤال الذي يتبادر إلى الذهن هو: كم واحدا منا قرأ كل صفحة من التقرير أو على اﻷقل قرأ أجزاء كبيرة مختارة منه. |
Je crois avoir lu dans le rapport de police que l'agresseur avait aussi volé le portable de votre mari. | Open Subtitles | أعتقد أني قرأت في تقرير الشرطة أن المعتدي سرق أيضًا تليفون زوجك |
Oui, je crois avoir lu ça. Un presbytérien. | Open Subtitles | اجل، لقد قرأت عن ذلك، عمّد كأحد رعايا الكنيسة المشيخية. |