ويكيبيديا

    "avons besoin d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحتاج إلى
        
    • نحتاج الى
        
    À cet égard, nous avons besoin d'une formule qui empêche un seul pays de s'opposer à l'intérêt général. UN ومن وجهة النظر تلك، فإننا نحتاج إلى صيغة يمكنها أن تمنع بلدا بمفرده من الوقوف في طريق المصلحة العامة.
    Nous avons besoin d'une aide matérielle, technique et financière à long terme pour pouvoir reconstruire notre pays. UN إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد.
    Nous avons besoin d'appui technique et de soutien politique, économique et social pour répondre aux intérêts économiques qui détruisent notre patrimoine. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Le fait est que nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies dont la structure et les décisions représentent fidèlement la volonté de la communauté internationale. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Nous avons besoin d'un médecin sur l'estrade tout de suite ! Open Subtitles نحتاج الى طبيب يأتي الى المنصة في الحال ؟
    Nous avons besoin d'un système de développement qui soit axé sur les personnes : les droits de l'homme ont leur dimension économique. UN نحن نحتاج إلى نمط تنموي جديد ذي توجه شعبي يكون لحقوق الانسان فيه بعد اقتصادي.
    Nous avons besoin d'une reprise qui crée des emplois, afin que la croissance soit viable à long terme et profite à tous. UN إننا نحتاج إلى انتعاش لخلق فرص العمل، لكي يكون النمو مستداماً وشاملاً للجميع.
    Pour réaliser pleinement notre potentiel, nous avons besoin d'un environnement extérieur favorable. UN وحتى نتمكن من تحقيق طاقاتنا بالكامل فإننا نحتاج إلى بيئة خارجية مؤازرة.
    Nous n'avons pas besoin que de subventions humanitaires; nous avons besoin d'investissements privés pour stimuler et maintenir notre développement économique. UN إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية.
    En cette heure, nous avons besoin d'une autorité compatissante, visionnaire et responsable pour nous conduire vers un monde plus sûr et plus juste. UN وفي الوقت الحالي، نحتاج إلى العطف وبُعد النظر والقيادة المسؤولة لتوجيه طريقنا نحو عالم أكثر أمنا وأكثر عدلا.
    Premièrement, nous avons besoin d'assistance pour contribuer à la réglementation et au contrôle de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN أولا، نحتاج إلى الدعم للمساعدة في تنظيم ومراقبة صيد السمك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للضوابط.
    Nous avons besoin d'un cadre institutionnel dont les dispositions innovantes sont conçues pour permettre aux pays en développement d'accélérer la dynamique de leur développement. UN إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها.
    Nous avons besoin d'une modernisation éducative, qui a donné lieu à de nombreux discours sans qu'elle soit vraiment traduite en actes. UN إننا نحتاج إلى تطور تعليمي، كثر الحديث عنه دون ترجمة عملية حقيقية له.
    Par conséquent, nous avons besoin d'un environnement international solide et favorable afin de répondre aux besoins essentiels liés à la survie humaine et à la sécurité. UN لذلك، نحتاج إلى بيئة تمكينية دولية قوية بغية تلبية المتطلبات الأساسية للبقاء الإنساني والأمن البشري.
    Troisièmement, nous avons besoin d'idées nouvelles et d'être plus en phase avec les réalités à l'extérieur des salles de réunion de l'Organisation des Nations Unies. UN ثالثاً، نحتاج إلى أفكار جديدة وارتباط أفضل بحقائق الواقع خارج قاعات الأمم المتحدة.
    Pour avancer, nous avons besoin d'un calendrier et d'un plan de travail pour engager les négociations en vue de les achever d'ici à la clôture de la présente session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous avons besoin d'objectifs précis et, de déclarations ambitieuses et, de la part de nos gouvernements, la volonté politique de les appuyer. UN وبالتالي، ماذا نحتاج الآن؟ نحتاج إلى أهداف محددة وإعلانات طموحة وإرادة سياسية لإقرارها.
    Nous avons besoin d'une nouvelle Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN إننا نحتاج إلى أمم متحدة جديدة للقرن الحادي والعشرين.
    Mais pour remplir nos obligations internationales dans la lutte contre le terrorisme, nous avons besoin d'aide technique et financière. UN لكن، للوفاء بالتزاماتنا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، نحتاج إلى مساعدة فنية ومالية.
    Nous avons besoin d'un engagement plus important de la part d'autres organismes qui peuvent apporter leur concours, au sein du système des Nations Unies et d'organes financiers internationaux. UN وضمن تلك المنظومة، ومن الهيئات المالية الدولية نحتاج الى مشاركة أكبر من جانب الوكالات اﻷخرى التي بوسعها تقديم المساعدة.
    Nous avons besoin d'un fonds pour financer les opérations de détection et de déminage. UN وإننا نحتاج الى أموال لتمويل عمليات الكشف عن اﻷلغام والتخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد