ça nous rappelle toutes les gentilles personnes agées nous avons eu la chance d'accueillir. | Open Subtitles | إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم |
Hier soir, Angelo et moi avons eu une grosse dispute. | Open Subtitles | الليلة الماضية كان لدينا لي وانجيلو مناقشة سيئة. |
Nous avons eu un premier échange utile sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | لقد أجرينا تبادلا أوليا ناجحا لﻵراء بشأن موضوع نقل اﻷسلحة على الصعيــد الدولــي. |
Nous avons eu un beau mariage, et puis tout s'est effondré. | Open Subtitles | حظينا بعُرس جميل ولكن تداعى كل شيء بعد ذلك |
Regarde ça. Nous avons eu beaucoup plus des hackers que ce que nous nous attendions. | Open Subtitles | انظر لهذا لقد حصلنا على اكثر مما كنا نأمل أن نحصل عليه |
C'est parce que nous avons eu cette discussion juste avant que tu ne meures. | Open Subtitles | هذا لانني أنا وانت خضنا هذه المحادثة فقط قبل أن تموتي |
Nous avons eu nos désaccords, et nous avons été confrontés à plusieurs problèmes difficiles. | UN | وقــــد كانت لدينا وجهات نظر مخالفة وواجهنا الكثير من اللحظات الصعبة. |
Nous avons eu ce merveilleux temps avec des cocktails ici ce soir. | Open Subtitles | قضينا وقتًا ممتعًا بتناول عصير المشكل هذا المساء. |
Eddie, nous avons eu une dispute, et je ne me sens pas vraiment à l'aise d'en parler avec toi. | Open Subtitles | نظرة، إدي، كان لدينا معركة، وأنا لا أشعر حقا بالراحة الحديث عن هذا الامر معك. |
Pendant votre absence, nous avons eu notre premier appel téléphonique. | Open Subtitles | بينما كنت خارج، كان لدينا أول اتصال هاتفي. |
Donc nous avons eu une petite dispute... et une petite réconciliations. | Open Subtitles | لذلك كان لدينا قليل من الشجار والقليل من المصالحة |
Je pense qu'il est juste de dire que nous avons eu un débat constructif sur ce sujet. | UN | وأعتقد أنني لن أكون مجانبا للصواب إذا قلت إننا أجرينا مناقشات مثمرة في هذا الشأن. |
Nous avons eu un échange de vues du plus haut intérêt sur d'importantes questions concernant la gestion des ressources auxquelles est confrontée la région du Forum. | UN | لقد أجرينا مناقشة قيمة جدا للقضايا الهامة المتعلقة بإدارة الموارد والتي تواجه منطقة المحفل. |
Les membres de la Conférence se souviendront qu'il y a trois ans nous avons eu le privilège de recevoir le Président du Kazakhstan dans cette même salle du Conseil. | UN | ولعل أعضاء المؤتمر يذكرون أننا حظينا قبل ثلاث سنوات باستقبال رئيس كازاخستان في قاعة الاجتماع هذه. |
Euh, mon père et moi avons eu des retrouvailles chaleureuses, et maintenant il doit partir en mission secrète. | Open Subtitles | أنا وأبي حظينا بلماً للشمل حميمياً جداً والآن عليه الذهاب في مهمة سرية |
Nous avons eu la forteresse, les soldats, semaines de fournitures. | Open Subtitles | حصلنا على القلعة والجنود و أسابيع من الإمدادات. |
Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن |
Je parie qu'il ne lui rendait pas justice, ce qui explique pourquoi nous avons eu ces ennuis. | Open Subtitles | اراهن أنه لم يحقق العدالة وهذا هو السبب في اننا خضنا كل تلك المتاعب |
Nous avons eu une idée originale que je trouve pas mal. | Open Subtitles | كانت لدينا فكرة غير تقليدية، والتي اعتقد أنها رائعة. |
Jason et moi n'avons eu que quelques années avec elle mais nous n'aurions pas eu ça sans toi. | Open Subtitles | انا وجايسون قضينا بعض السنوات القليلة معها لكن لم نقضيها لولاك |
Nous-mêmes avons eu à faire face dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à un certain nombre de problèmes graves. | UN | ونحن أنفسنا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واجهنا عددا من المشاكل الخطيرة فيما يتعلق بتلك التجارة. |
Strauss et moi avons eu des problèmes durant l'affaire Amerithrax. | Open Subtitles | انا وستراوس كان بيننا مشاكل في قضية أميثراكس |
Ma femme et moi avons eu un fils, mort quelques mois après sa naissance. | Open Subtitles | أنا وزوجتي أنجبنا طفلاً الذي مات بعد بضعة أشهر من ولادته. |
Nous avons eu la chance de nous éveiller du long cauchemar de la guerre froide et d'assister à l'avènement d'un monde nouveau, bien qu'imparfait. | UN | ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال. |
La Somalie a besoin d'urgence de cette aide, car nous avons eu une guerre civile dévastatrice en Somalie durant une longue période. | UN | ويحتاج الصومال بشكل مُلح إلى هذه المساعدة، نظرا لأننا عانينا من حرب أهلية مدِّمرة استمرت وقتا طويلا. |
Nous avons eu une intrusion dans la base de données du PPT. | Open Subtitles | لكننا تعرضنا إلى إختراق في قواعد بياناتنا لبرنامج حماية الشهود ـ هل تعرضتم للإختراق ؟ |
Nous avons eu un autre facteur mécontent la semaine dernière. | Open Subtitles | الأسبوع الماضي كان عندنا آخرون ساعي البريد الساخط. |
Surtout depuis qu'il a été six semaines puisque nous avons eu des rapports sexuels. | Open Subtitles | خاصة انه مرت 6 اسابيع منذ ان مارسنا الجنس |