ويكيبيديا

    "avons reçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقينا
        
    • تلقّينا
        
    • نتلق
        
    • وصلتنا
        
    • استقبلنا
        
    • إستلمنا
        
    • وردتنا
        
    • وتلقينا
        
    • تسلمناه
        
    • وتلقَّينا
        
    Nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. UN ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال.
    À cet égard, nous avons reçu une déclaration orale du Secrétariat. UN وفي ذلك الصدد، تلقينا بيانا شفويا من الأمانة العامة.
    Nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. Open Subtitles لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة.
    Il ya des années, nous avons reçu une subvention du gouvernement to improve the school. Open Subtitles قبل عدّة سنوات، تلقّينا منحة ماليّة من الحكومة لأجل تحسين المدرسة
    Je tiens à faire savoir aux membres de l'Assemblée que nous n'avons reçu aucune réponse à ce jour. UN وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأننا لم نتلق أي ردود حتى تاريخه.
    Mes excuses pour l'intrusion. Nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. Open Subtitles اعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الاماميين.
    Nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. Open Subtitles لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة
    J'ai rencontré Nathalie quand nous avons reçu un pourboire de Christopher... Open Subtitles لقد قابلت ناتالي عندما تلقينا معلومات سرية عن كريستوفر
    Nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Des institutions spécialisées, nous avons reçu le message de S. E. M. Federico Mayor, Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN ومن الوكالات المتخصصة، تلقينا رسالة من السيد فيدريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Des organisations non gouvernementales, nous avons reçu un message de l'International Progress Organization. UN ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية.
    Nous avons reçu ces derniers jours les rapports les plus alarmants de la ville assiégée de Gorazde. UN تلقينا على مدى اﻷيام الماضية أكثر التقارير مدعاة للانزعاج من مدينة غورازده المحاصرة.
    À ce jour, nous avons reçu 40 % de l'aide promise dans le cadre de l'appel. UN وحتى اليوم، تلقينا 40 في المائة من المساعدة المطلوبة في إطار النداء.
    Outre l'allégement de la dette dont nous avons bénéficié en 2004 après avoir accompli la moitié du programme imposé, nous avons reçu un total de 798 millions de dollars de nos partenaires étrangers par le biais de divers mécanismes d'appui des donateurs. UN بالإضافة إلى تخفيف حدة الدين التي تم الحصول عليها في عام 2004 بعد بلوغ نقطة منتصف طريق الإنجاز تلقينا ما مجموعه 798 مليون دولار من الجهات الشريكة الخارجية عن طريق مختلف آليات الدعم من الجهات المانحة.
    Dans ce cas précis, nous avons reçu une demande d'une organisation. UN وفي هذه الحالة بعينها تلقينا طلباً قدمته إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Cheikh, nous avons reçu de nouveaux ordres. Open Subtitles مولاي، لقد تلقّينا أوامر جديدة.
    Nous avons reçu un appel à propos d'une dispute. Open Subtitles تلقّينا مكالمة بشأن شِجار
    Pour le Guatemala, la Géorgie, l'Azerbaïdjan et le Tadjikistan, nous n'avons reçu que la moitié des fonds requis. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا وجورجيا وأذربيجان وطاجيكستان، لم نتلق سوى نصف اﻷموال التي نحتاج اليها.
    Mes excuses pour l'intrusion. Nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. Open Subtitles أعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الأماميين
    En 2003, nous avons reçu cinq équipes d'inspection. UN وفي عام 2003، استقبلنا خمسة أفرقة للتفتيش.
    Nous avons reçu votre message. Nous sommes venu aussi vite que possible. Open Subtitles لقد إستلمنا رسالتك، أتينا بأسرع ما يُمكننا
    Le renseignement que nous avons reçu de Nicholas semble avoir été de la désinformation plantée par les Français. Open Subtitles المعلومات التي وردتنا من نيكولاس تبين بأنها كاذبه زُرعت من قبل الفرنسيون.
    En outre, nous avons demandé à un tribunal de district japonais de juger cette question, et nous avons reçu son approbation. UN وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة.
    La génération actuelle a pour tâche de transmettre à la prochaine génération un monde en meilleur état que nous l'avons reçu. UN إن المهمة الملقاة على عاتق هذا الجيل تتمثل في تسليم العالم للجيل التالي في حالة أفضل مما تسلمناه.
    Nous l'avons soigneusement étudiée, communiquée à notre capitale et avons reçu des instructions. UN وقد درسناه بعناية، وأرسلناه إلى عاصمة بلدنا، وتلقَّينا التعليمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد