Dans ce contexte, nous avons tous aujourd'hui une responsabilité particulière s'agissant du devenir de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا السياق، تقع على عاتقنا جميعنا اليوم مسؤولية خاصة لتحديد مصير عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل. |
Donc, nous avons tous les articles des vêtements que nous portons si souvent, ils deviennent des identificateurs uniques, comme le bracelet de notre meurtrier. | Open Subtitles | أذن جميعنا لدينا مواد الملابس التي نرتديها في كثير من الأحيان، فإنها تصبح معرفات فريدة من نوعها، كسوار قاتلنا |
Mais nous avons tous des vies difficiles, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكن، جميعنا نعيش حياة معقدة ، اليس كذلك؟ |
Nous avons tous un intérêt dans tout ce que peut rendre l'être humain plus humain, dans tous les sens du terme. | UN | وباعتبارنا بشرا لدينا جميعا الاهتمام بكل ما يجعلنا أكثر إنسانية، بكل ما تنطوي عليه هذه العبارة من معان. |
Comme je disais, nous avons tous travaillé dans un délai extraordinaire. | Open Subtitles | كما كنت أقول لقد كنا جميعا تحت مهلة استثنائية |
Nous avons tous des doutes, sur un grand nombre de choses, mais je crois que le problème qui nous préoccupe est clair. | UN | إننا جميعاً لدينا شكوك، فلدينا شكوك بشأن كثير من العمليات، ولكن أعتقد أن المسألة المطروحة حقا أمامنا واضحة. |
Donc, nous avons tous promis de ne rien dire, aucun... | Open Subtitles | لذا أقسمنا جميعاً على عدم إخبار أحد، جميعنا |
Si j'osais, Votre Sainteté, nous avons tous un point commun aujourd'hui. | Open Subtitles | اذا سمحت لي, قداستك, جميعنا لدينا شيء مشترك اليوم. |
On devons rester unis. Souvenez-vous, nous avons tous un ennemi commun. | Open Subtitles | يجب ان نبقى موحدين تذكروا جميعنا لدينا عدو مشترك |
Et nous avons tous entendu ses élucubrations sur les morts vivants de Beverly Hills. | Open Subtitles | جميعنا قد سمع حكاياته الطويلة عن الأموات الأحياء في بيفيرلي هيلز |
Nous avons tous, puissances administrantes et autres, une responsabilité égale dans cette tâche. Nous devons l'assumer avec liberté et transparence — mots d'ordre actuels pour la conduite des affaires internationales. | UN | ونحن جميعنا نتحمل، باﻹضافة إلى الدول القائمة باﻹدارة وغيرها، مسؤولية متساوية في هذا العمل الذي يجب إنجازه بحرية وشفافية، وهما الشعاران السائدان في تسيير دفة العلاقات الدولية. |
Nous avons tous accueilli avec joie cet événement historique, ainsi que le retour de l'Afrique du Sud à la place qui lui revient dans la communauté des nations. | UN | ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم. |
Nous avons tous une affaire qui nous hante et nous donne du fil à retordre. | Open Subtitles | لدينا جميعا أن حالة واحدة أن يطارد لنا وخيوط لنا على طول. |
Je sais que nous avons tous prié pour notre pays et pour que prenne fin le conflit armé qui depuis neuf ans le dévastait. | UN | إنني أدرك أننا كنا جميعا نصلي من أجل بلدنا ومن أجل نهاية هذا الصراع المسلح الذي ظل يدمره منذ تسع سنوات. |
Il reste encore beaucoup à faire et je sais que nous avons tous la volonté, la force et la détermination nécessaires pour mener à bien notre tâche. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وأنا على يقين من أننا جميعاً لدينا الإرادة، والقوة، والالتزام للقيام بهذا العمل. |
Vous le savez sans doute d'expérience. Nous avons tous des informateurs. | Open Subtitles | نحن جميعا لدينا من يجمع مديرى الأعمال بالأصدقاء بالمنتجين |
Pourtant, nous avons tous été vivement éprouvés par l'attentat particulièrement meurtrier qui a été commis contre le quartier général de l'ONU à Bagdad. | UN | لقد صدمنا جميعا من جراء تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد، ذلك الحادث الذي أدى إلى مقتل العديد من الأشخاص. |
Mais le fait est que nous avons tous nos petites superstitions. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة كلنا لدينا إيمان قليل باللأشياء الخرافية |
Nous avons tous un enjeu à maintenir la sécurité de l'espace. | UN | ونحن جميعا لنا مصلحة في أمن الفضاء اليوم. |
Que nous soyons petits ou grands, nous avons tous une responsabilité en la matière. | UN | وسواء أكنا بلدا كبيرا أم صغيرا، فنحن جميعا نتحمل المسؤولية. |
Nous avons tous confiance dans la capacité de l'Organisation de prévenir les catastrophes de tous types et de trouver des solutions mondiales aux grands problèmes du monde. | UN | ونحن جميعا نثق في قدرة المنظمة على تجنب الكوارث بجميع أشكالها وفي أن تجد حلولا عالمية للمشاكل الرئيسية في العالم. |
On dit que nous avons tous un sosie, Mme Harmon. | Open Subtitles | انتي تعلمين مايقال الجميع لديه شبيه ياسيدة هارمن |
Nous savons tous que ceci est un fait et je crois que nous avons tous une certaine part de responsabilité à assumer à cet égard. | UN | إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن. |
Nous avons tous suivi une thérapie de soutien. Avec Washburn ? | Open Subtitles | توجب علينا جميعًأ أن نخضع لمستشاري الحزن |
Nous avons tous... des obligations qui compliquent les choses. | Open Subtitles | كلنا عندنا التزامات تعقد الأمر |
Nous avons tous pris un ticket doré pour l'usine Wonka. | Open Subtitles | مُنحنا جميعاً تذكرة ذهبية لزيارة "مصنع وونكا"، الشيءالوحيدالذيينقصناهو.. |