ويكيبيديا

    "avortements clandestins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض السرية
        
    • الإجهاض السري
        
    • الإجهاض غير القانوني
        
    • الإجهاض غير القانونية
        
    • إجهاض سرية
        
    • الإجهاض غير المشروعة
        
    • إجهاض غير قانونية
        
    • إجهاض غير مشروعة
        
    • الإجهاض غير الشرعي
        
    • حالة إجهاض غير قانوني
        
    • عمليات اﻹجهاض غير اﻵمنة
        
    • عمليات الإجهاض
        
    • حالات اﻹجهاض القانوني
        
    • للإجهاض السري
        
    Il reste aussi préoccupé par l'incidence des avortements clandestins, qui sont souvent à l'origine de graves complications pour la santé des femmes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإجهاض السرية التي غالباً ما تؤدي إلى تعقيدات خطيرة على صحة المرأة.
    L'attitude de la Fiscalía General risque d'encourager la pratique des avortements clandestins. UN ورأى أن موقف النائب العام يمكن أن يشجع عمليات الإجهاض السرية تلك.
    C'est pourquoi le Comité exprime sa vive inquiétude quant au fait que les avortements clandestins demeurent l'une des principales causes de mortalité chez les femmes. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    11. Le Comité est préoccupé par la prévalence des grossesses d'adolescentes et des avortements clandestins à l'origine de décès. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة.
    L'oratrice se dit également préoccupée par le manque de statistiques fiables au sujet des avortements, et en particulier des avortements clandestins. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.
    Dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    Le niveau élevé des avortements clandestins dans le pays est très préoccupant. UN وأضاف أن ارتفاع عدد عمليات الإجهاض السرية في البلد مقلق للغاية.
    Le Comité note avec préoccupation que les avortements clandestins sont une cause importante de mortalité maternelle. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عمليات الإجهاض السرية سبب رئيسي من أسباب وفيات الأمهات.
    Cependant, on constate que cette interdiction augmente la proportion des avortements clandestins. UN غير أنه يمكن ملاحظة أن هذا الحظر يرفع نسبة عمليات الإجهاض السرية.
    Des efforts en vue de réduire les avortements clandestins sont déployés dans le cadre du programme guinéen de santé maternelle et infantile et par des organisations nationales et non gouvernementales spécialisées en santé génésique. UN ويبذل برنامج غينيا لصحة الأم والطفل والمنظمات الوطنية وغير الحكومية المخصصة في مجال الصحة الإنجابية جهودا لخفض عدد حالات الإجهاض السرية.
    428. Le Comité s'inquiète du nombre alarmant d'avortements clandestins pratiqués dans l'État partie. UN 428- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المريع لعمليات الإجهاض السرية في الدولة الطرف.
    Le Comité est vivement préoccupé par la pratique des avortements clandestins et par le taux élevé de complications sanitaires qui en résultent. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ممارسة الإجهاض السري وارتفاع نسبة تعرض هؤلاء النساء والفتيات لما يعقبه من مضاعفات صحية.
    Indiquer les mesures prises pour faire de la santé liée à la maternité une priorité, notamment en s'attaquant aux causes principales de la mortalité élevée, tels que les avortements clandestins. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان إيلاء الأولوية لصحة الأمهات، بما في ذلك من خلال التصدي لأهم أسباب ارتفاع معدل وفيات الأمهات لأسباب منها الإجهاض السري.
    C'est pourquoi le Comité exprime sa vive inquiétude quant au fait que les avortements clandestins demeurent l'une des principales causes de mortalité chez les femmes. UN وبهذا المعنى، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها من استمرار حالات الإجهاض السري من بين الأسباب الرئيسية للوفيات في صفوف النساء.
    Les avortements clandestins ont généralement lieu dans des endroits dépourvus d'hygiène de base et sont souvent exécutés par des praticiens qui n'ont même pas reçu une formation minimale à cette intervention. UN وعادة ما تحدث حالات الإجهاض السري في أماكن تفتقر حتى إلى المتطلبات الصحية الأساسية وكثيرا ما يؤديها أشخاص ليس لديهم حتى الحد الأدنى من التدريب في هذه العملية.
    Le Comité invite l'État partie à s'attaquer prioritairement au problème des avortements clandestins. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعالج، على سبيل الأولوية، مشكلة الإجهاض السري.
    Elle demande si des enquêtes ont été réalisées sur les avortements clandestins. UN وسألت عما إذا كانت قد أجريت أي استقصاءات عن الإجهاض غير القانوني.
    Il fallait aussi insister davantage sur la lutte contre la mortalité maternelle, en s'attachant à prévenir les avortements clandestins parmi les adolescentes célibataires et à proposer des services de santé de la procréation à toutes les femmes. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على الوفيات النفاسية بما في ذلك منع عمليات الإجهاض غير القانونية بين المراهقات غير المتزوجات وتوفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء.
    La délégation a indiqué que les personnes pratiquant des avortements clandestins étaient passibles de sanctions pénales. UN وأشار الوفد إلى أن الأشخاص الذين يجرون عمليات إجهاض سرية معرضون لعقوبات جنائية.
    Taux de mortalité maternelle dû à des avortements clandestins et non médicalisés UN تقديم معلومات عن نسبة وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة
    En 1997, des poursuites pénales ont été engagées contre quatre personnes accusées d'avoir pratiqué des avortements clandestins. UN وأقيمت أربع قضايا جنائية تتعلق بإجراء عمليات إجهاض غير قانونية في عام ١٩٩٧ واتخذت إجراءات قانونية ضد أربعة أشخاص.
    En 2005, plus de 365 femmes ont été hospitalisées pour des complications résultant d'avortements clandestins. UN وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
    Une étude réalisée par l'Institut supérieur de la santé a révélé que les avortements légaux s'élevaient à 234 000 en 1983 et les avortements clandestins à environ 100 000. UN وألمحت دراسة أجراها المعهد العالي للصحة الى أن حالات اﻹجهاض القانوني بلغت ٠٠٠ ٢٣٤ حالة سنة ١٩٨٣ في مقابل حوالي ٠٠٠ ١٠٠ حالة إجهاض غير قانوني للسنة ذاتها.
    Les avortements clandestins constituent un problème de santé publique majeur dans la plupart des pays du globe. UN وإن عمليات اﻹجهاض غير اﻵمنة تمثل مشكلة أساسية للصحة العامة في معظم أنحاء المعمورة.
    Il note aussi avec inquiétude que l'avortement constitue une infraction réprimée par la loi, sauf s'il a pour but de sauver la vie de la mère, et regrette que 10 % environ de la mortalité maternelle soient directement imputables aux avortements clandestins. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الإجهاض يُعتبر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون، ما لم يكن الغرض منه إنقاذ حياة الأم، وتأسف لأن ثمة تقارير تشير إلى أن قرابة 10 في المائة من وفيات الأمهات هي نتيجة مباشرة للإجهاض السري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد