i) Services consultatifs : prestation aux pays qui en font la demande de services de coopération technique portant sur la conception et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques axées sur la croissance. | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، في ما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو. |
En outre, elles financent des activités de coopération technique telles que des services consultatifs pour la conception et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques axées sur la croissance. | UN | وعلاوة على ذلك، تموِّل الموارد أنشطة التعاون التقني من قبيل الخدمات الاستشارية المتعلقة بوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو. |
Promouvoir des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance sous- régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو النمو دون الإقليمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا |
Il était essentiel que les politiques de concurrence soient coordonnées dans le cadre de politiques nationales axées sur la croissance, l'investissement, la stabilité et l'emploi. | UN | ومن الأساسي تنسيق سياسات المنافسة داخل السياسات الوطنية التي تركز على النمو والاستثمار والاستقرار والعمالة. |
Il a été estimé que l'amélioration des perspectives de croissance en Afrique passait par des politiques davantage axées sur la croissance et par une vigoureuse reprise de l'économie mondiale. | UN | وذُكر أن تحسين آفاق النمو في أفريقيا يقتضي سياسات أكثر تركيزاً على النمو وانتعاشاً قوياً في الاقتصاد العالمي. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui enregistrent des taux de croissance positifs par habitant et qui appliquent les politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance préconisées par la CNUCED, qui en assure également le suivi | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تحقق معدلات نمو فردي إيجابية والتي تنتهج سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية تستهدف النمو كما يروج لها الأونكتاد ويرصدها |
Promouvoir des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance sous-régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو النمو دون الإقليمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا سين |
Les activités de la CNUCED à ce titre visent à promouvoir, au niveau international, la cohérence de politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance et, au niveau national, des stratégies de renforcement des capacités productives. | UN | وتركِّز أعمال الأونكتاد في إطار هذا الموضوع الفرعي على تدعيم الاتساق في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة نحو النمو وذلك على الصعيد الدولي، واستراتيجيات بناء القدرات الإنتاجية على الصعيد الوطني. |
Promouvoir des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance sous-régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord | UN | نون - النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو النمو دون الإقليمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا |
Il partageait l'avis de la CNUCED concernant l'importance des politiques macroéconomiques axées sur la croissance et du développement des capacités de production, ainsi que la nécessité d'une intégration stratégique des PMA dans l'économie mondiale. | UN | وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوافق على الحاجة لإدماج أقل البلدان نمواً إدماجاً استراتيجياً في الاقتصاد العالمي. |
Il partageait l'avis de la CNUCED concernant l'importance des politiques macroéconomiques axées sur la croissance et du développement des capacités de production, ainsi que la nécessité d'une intégration stratégique des PMA dans l'économie mondiale. | UN | وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوافق على الحاجة لإدماج أقل البلدان نمواً إدماجاً استراتيجياً في الاقتصاد العالمي. |
Il partageait l'avis de la CNUCED concernant l'importance des politiques macroéconomiques axées sur la croissance et du développement des capacités de production, ainsi que la nécessité d'une intégration stratégique des PMA dans l'économie mondiale. | UN | وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوافق على الحاجة لإدماج أقل البلدان نمواً إدماجاً استراتيجياً في الاقتصاد العالمي. |
21.49 Les ressources extrabudgétaires, d'un montant de 559 200 dollars, serviront à promouvoir des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance sous-régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de la CESAO. | UN | 21-49 وتسهم الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 200 559 دولار في تعزيز السياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو النمو دون الإقليمي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
41. Contrairement aux politiques économiques orthodoxes qui partent du postulat que les marchés entraîneront les changements nécessaires sur le plan de l'investissement et des structures, les politiques axées sur la croissance se caractérisent par un encouragement plus actif et plus direct d'une telle transformation. | UN | 41- وعلى عكس السياسات الاقتصادية التقليدية التي تعوّل على قدرة الأسواق على جلب الاستثمار وإحداث التغيير الهيكلي حسب اللزوم، فإن السياسات الموجهة نحو النمو تتميز بتعزيز هذا الاستثمار والتحول الهيكلي على نحو أكثر نشاطاً وبصورة مباشرة. |
Les politiques économiques axées sur la croissance qui, aux niveaux macro, méso et microéconomiques, parviennent à encourager le développement des industries naissantes et l'expansion du commerce international − en particulier dans les secteurs manufacturiers à faible niveau de technicité, comme celui des textiles − tendent à créer plus d'emplois pour les femmes que pour les hommes. | UN | والسياسات الاقتصادية الموجهة نحو النمو الاقتصادي على المستوى الكلي والمتوسط والجزئي والتي تنجح في تشجيع تنمية الصناعات الناشئة وتوسيع نطاق التجارة الدولية - وخاصة في مجال المصنوعات المعتمدة على تكنولوجيا بسيطة مثل المنسوجات - تميل إلى إتاحة عدد أكبر من الوظائف للنساء منها للرجال. |
Alors que les modes de gouvernement fondés sur les lois du marché deviennent de plus en plus courants, il s'impose de rappeler aux gouvernements leur responsabilité première d'assurer l'égalité sociale en éliminant toute discrimination dérivant des politiques axées sur la croissance. | UN | 101 - ومع تزايد انتشار النهج القائمة على السوق في الحكومة، يجب تذكير الحكومات بمسؤوليتها الأولى في ضمان تحقيق المساواة الاجتماعية دون أي تمييز، والتي تنشأ عن السياسات التي تركز على النمو. |
La mondialisation et les politiques néolibérales axées sur la croissance économique, la libéralisation du commerce et la privatisation des services publics ont contribué à aggraver la violence à l'égard des femmes ainsi qu'à réduire les services destinés à soutenir les victimes de violence. | UN | لقد ساهمت سياسات العولمة والليبرالية الجديدة التي تركز على النمو الاقتصادي وتحرير التجارة وخصخصة الخدمات العامة في تأجيج العنف ضد المرأة، كما ساهمت في تخفيض الخدمات التي تُقدَّم لدعم الناجيات من العنف. |
Il a été estimé que l'amélioration des perspectives de croissance en Afrique passait par des politiques davantage axées sur la croissance et par une vigoureuse reprise de l'économie mondiale. | UN | وذُكر أن تحسين آفاق النمو في أفريقيا يقتضي سياسات أكثر تركيزاً على النمو وانتعاشاً قوياً في الاقتصاد العالمي. |
Il a été estimé que l'amélioration des perspectives de croissance en Afrique passait par des politiques davantage axées sur la croissance et par une vigoureuse reprise de l'économie mondiale. | UN | وذُكر أن تحسين آفاق النمو في أفريقيا يقتضي سياسات أكثر تركيزاً على النمو وانتعاشاً قوياً في الاقتصاد العالمي. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui enregistrent des taux de croissance positifs par habitant et qui appliquent les politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance préconisées par la CNUCED, qui en assure également le suivi | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تحقق معدلات نمو فردي إيجابية والتي تنتهج سياسات اقتصاد كلي وسياسات مالية تستهدف النمو |
Dans la section de ce document consacré au développement, le chapitre sur les stratégies nationales soulignait l'importance de politiques économiques axées sur la croissance et examinait la question de l'investissement ainsi que les thèmes de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | ففي الفرع المخصص للتنمية، يؤكد الفصل المتعلق بالاستراتيجيات الوطنية أهمية اتباع سياسات اقتصادية موجهة نحو تحقيق النمو ويناقش مسائل الاستثمار والعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général. | UN | ولذلك، ولكي يمكن التأثير على مستويات الفقر، لا بد من موازنة التدابير الرامية إلى تحقيق النمو بتدابير ترمي إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية. |
Contrairement à la croyance populaire, les politiques macroéconomiques classiques axées sur la croissance et sur le jeu du marché étaient bonnes pour les pauvres car elles favorisaient un accroissement de leurs revenus dans la même mesure que celui des autres ménages. | UN | وبعكس الاعتقاد الشائع، فإن سياسات الاقتصاد الكلي العادية الداعمة للنمو والقائمة على السوق مفيدة للفقراء، لأنها تزيد دخل الفقراء بقدر ما تزيد دخل الأسر المعيشية الأخرى. |