ويكيبيديا

    "axées sur la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تركز على الأسرة
        
    • هدفها فائدة الأسرة
        
    • المستندة إلى الأسرة
        
    • تركّز على الأسرة
        
    • ترتكز على الأسرة
        
    • محورها الأسرة
        
    • موجهة نحو الأسرة
        
    Les participants à la réunion y ont réfléchi aux politiques axées sur la famille en Europe et particulièrement celles concernant la pauvreté des enfants, la capacité de résistance des familles, les familles vulnérables et la protection sociale. UN وناقش المشاركون السياسات التي تركز على الأسرة في أوروبا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات المتعلقة بالأسرة والمعنية بفقر الأطفال، وبناء قدرة الأسر على التحمل، والأسر المعرضة للخطر، والحماية الاجتماعية.
    Politiques axées sur la famille : sur la voie du développement social UN السياسات التي تركز على الأسرة هي السبيل إلى التنمية الاجتماعية
    Les politiques axées sur la famille doivent faire partie intégrante des efforts de développement et l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse doit élaborer une stratégie mondiale d'emploi des jeunes. UN وينبغي أن تشكل السياسات التي تركز على الأسرة جزءاً لا يتجزأ من جهود التنمية، وينبغي أن يضع مبعوث الأمين العام المعني بالشباب استراتيجية عالمية لعمالة الشباب.
    8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; UN 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛
    Il n'y avait pas qu'une solution, mais plusieurs (abstinence, fidélité, l'emploi de préservatifs par les personnes sexuellement actives) qui devaient être conçues en fonction des valeurs communautaires et renforcer les stratégies axées sur la famille ou la collectivité, une attention particulière devant être accordée à la vulnérabilité des jeunes filles. UN وليس هناك حل واحد، وإنما عدة حلول ( " ألف " الامتناع عن ممارسة الجنس؛ " باء " الوفاء؛ " جيم " استخدام الرفالات في حالة الأشخاص النشطين جنسيا)، يلزم أن تعكس القيم السائدة محليا واستراتيجيات الدعم المستندة إلى الأسرة والمجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص لهشاشة وضع الفتيات.
    Prévention et intervention : des approches dynamiques, axées sur la famille UN الوقاية والتدخل: النُهج الاستباقية التي تركّز على الأسرة
    La famille apparaît comme le vecteur d'intégration et d'inclusion sociales le plus important, et les mesures tendant à défendre les valeurs familiales par le biais de politiques axées sur la famille vont chercher à régler un certain nombre de problématiques transversales qui touchent à la lutte contre la pauvreté, à l'accès à l'éducation et à l'offre de soins de santé. UN وتعد الأسرة أهم عنصر لتحقيق التكاتف والإدماج الاجتماعيين، وستتصدى التدابير الرامية إلى تعزيز قيم الأسرة عن طريق سياسات محورها الأسرة لعدد من التحديات الشاملة المتعلقة بالحد من الفقر والحصول على التعليم والرعاية الصحية الوافية.
    L'approche du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille, qui sera célébré en 2014, nous rappelle que le développement de politiques axées sur la famille doit faire partie intégrante de l'ensemble des activités de développement. UN 72 - يُعد اقتراب الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 بمثابة رسالة تذكير بأن مزيدا من التطوير للسياسات التي تركز على الأسرة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الشاملة.
    Les travaux de recherche menés aux niveaux régional et international dans le cadre du processus préparatoire ont permis de faire la lumière sur l'importante contribution des politiques axées sur la famille en matière de réduction de la pauvreté, d'amélioration de la situation des enfants, de conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et du renforcement des liens entre les générations. UN وأبرزت البحوث والاستعراضات الإقليمية والدولية التي أجريت في إطار العملية التحضيرية الإسهامات الهامة للسياسات التي تركز على الأسرة في الحد من الفقر، وتحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأطفال، وتحسين التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الروابط فيما بين الأجيال.
    Plusieurs intervenants ont fait état de la vulnérabilité particulière des jeunes et déclaré que les interventions devraient être conçues en fonction des valeurs locales et renforcer les stratégies axées sur la famille et la collectivité, une attention particulière devant être accordée aux jeunes filles. UN وتطرق العديد من المتكلمين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Plusieurs intervenants ont fait état de la vulnérabilité particulière des jeunes et déclaré que les interventions devraient être conçues en fonction des valeurs locales et renforcer les stratégies axées sur la famille et la collectivité, une attention particulière devant être accordée aux jeunes filles. UN وتطرق العديد من المتحدثين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Les avantages des politiques socioéconomiques axées sur la famille sont variés, contribuant, d'une part, au bonheur des familles, à l'épanouissement des enfants et au renforcement des liens intergénérationnels et, d'autre part, à la mise en place de politiques publiques plus globales et plus efficaces par rapport aux sommes dépensées. UN 73 - وتتراوح مزايا السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تركز على الأسرة بين إضفاء مزيد من السعادة على الأسر من ناحية، وبين تحسين نتائج نماء الطفل، وتقوية الروابط بين الأجيال، وتطبيق سياسات عامة أكثر شمولا وفعالية من حيث التكلفة من ناحية أخرى.
    Il n'y avait pas qu'une solution, mais plusieurs (abstinence, fidélité, l'emploi de préservatifs par les personnes sexuellement actives) qui devaient être conçues en fonction des valeurs communautaires et renforcer les stratégies axées sur la famille ou la collectivité, une attention particulière devant être accordée à la vulnérabilité des jeunes filles. UN وليس هناك حل واحد، وإنما عدة حلول ( " ألف " الامتناع عن ممارسة الجنس؛ " باء " الوفاء؛ " جيم " استخدام الرفالات في حالة الأشخاص النشطين جنسيا)، يلزم أن تعكس القيم السائدة محليا واستراتيجيات الدعم المستندة إلى الأسرة والمجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص لهشاشة وضع الفتيات.
    95. La capacité des femmes de participer à tous les aspects de la vie politique, sur un pied d'égalité avec les hommes, dépend d'un ensemble cohérent de politiques sociales et économiques axées sur la famille, le lieu de travail et le marché. UN 95- وإن قدرة المرأة على المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل رهن باتِّباع سياسات اجتماعية واقتصادية متماسكة تركّز على الأسرة ومكان العمل والسوق.
    8. Concevoir et mettre en œuvre des politiques et interventions axées sur la famille en vue de soutenir et renforcer la cohésion des familles qui se trouvent dans des situations de vulnérabilité (conflits, catastrophes naturelles et épidémies - notamment VIH/SIDA et malaria) UN 8 - وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محورها الأسرة من أجل تقوية ودعم الأُسَرْ التي توجد في أحوال الضعف (كأحوال النزاع والكوارث الطبيعية والأوبئة الصحية بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا)؛
    32. Les États devrait élaborer et appliquer des politiques cohérentes et complémentaires, axées sur la famille, pour promouvoir et renforcer l'aptitude des parents à s'occuper de leurs enfants. UN 32- وينبغي للدول أن تضع وأن تطبق سياسات متسقة ومتعاضدة موجهة نحو الأسرة هدفها تعزيز مقدرة الآباء على رعاية أطفالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد