Les principaux axes de ce plan sont, notamment, la démarginalisation économique, la prise des décisions et la stabilité de la famille. Les principaux programmes et projets entrepris dans ce cadre sont les suivants : | UN | ومن أهم محاور هذه الخطة، التمكين الاقتصادي واتخاذ القرار والاستقرار الأسري، ومن أهم برامج ومشاريع هذه المحاور: |
Le satellite transporte six accéléromètres ultrasensibles disposés le long des trois axes de l'engin. | UN | ويحمل الساتل ستة مقاييس تسارع شديدة الحساسية موزّعة على امتداد محاور مركبة الفضاء الثالثة. |
Cette politique s'articule autour de cinq principaux axes de promotion, de prévention et de prise en charge de la santé de la mère et de l'enfant. | UN | وتقوم هذه السياسة على خمسة محاور رئيسية تتصل بالترويج والوقاية والرعاية فيما يخص صحة الأم والطفل. |
Par exemple, l'efficacité et la viabilité financière des réseaux de transport en commun sont fonction du nombre des utilisateurs résidant le long d'axes de transport public. Exemple 12. | UN | ودالة فعالية نظم النقل العام وصلاحيتها مالياً هي، على سبيل المثال، عدد مستعملي خدمات النقل من المقيمين على امتداد ممرات النقل العام. |
:: La ville de Portland a modifié ses plans d'aménagement du territoire de manière à accroître la densité d'occupation le long des axes de transport public existants. | UN | :: غيرت مدينة بورتلاند من سياساتها بشأن استغلال الأراضي من أجل رفع كثافة الإنشاءات السكنية على امتداد ممرات النقل القائمة. |
L'excellent travail qu'entreprend la Commission du développement durable pourrait en faire l'un des axes de l'action des Nations Unies. | UN | فالعمل الممتاز الذي بدأتـه لجنة التنمية المستدامة من شأنه أن يجعل منها أحد المحاور الرئيسية لعمل اﻷمم المتحدة. |
Ces axes de travail portent sur : | UN | ومحاور العمل هذه تتعلق بما يلي: |
Une plate-forme d'action gouvernementale définie dans le cadre d'un Comité interministériel chargé des droits des femmes a dégagé au printemps 2000 trois axes de travail prioritaires : | UN | وفي ربيع سنة 2000 حدد برنامج عمل حكومي معين في إطار لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق المرأة 3 محاور عمل ذات أولوية هي: |
La Mission a retenu quatre axes de réforme, se tournant successivement en direction des victimes, en direction des trafiquants, en direction du système institutionnel et en direction de l'opinion collective. | UN | واتبعت البعثة أربعة محاور للإصلاح تدور على التوالي في اتجاه الضحايا والمتاجرين بالأشخاص ونظام مؤسسي والرأي العام. |
Ainsi, les actions menées s'inscrivent selon les trois axes de la convention interministérielle. | UN | وهكذا تدور التدابير المتخذة حول ثلاثة محاور للاتفاق المشترك بين الوزارات: |
Les principaux axes de cette lutte contre les stupéfiants sont les suivants: | UN | أما اللجنة فعضويتها من الجهات ذات الاختصاص للخبرة والعلم والدراية وتتمثل المكافحة في عدة محاور هي: |
Il s'agit donc d'ouvrir des axes de réflexion essentiels mais non pas d'imposer des solutions techniques. | UN | وعليه، يتعلق الأمر إذن بفتح محاور تفكير أساسية ولا يتعلق بفرض حلول تقنية. |
Pour promouvoir cette synergie, les programmes d'action élaborés dans le cadre des trois conventions devraient identifier des axes de convergence et constituer une base de référence commune recourant aux mêmes indicateurs. | UN | ولتعزيز هذا التآزر، ينبغي أن تحدد برامج العمل التي تم وضعها في إطار الاتفاقيات الثلاث محاور التلاقي وأن تشكل أساساً مرجعياً مشتركاً يعتمد على نفس المؤشرات. |
Des projets d'investissement dans l'infrastructure terrestre, la plupart mettant l'accent sur les principaux axes de transport, sur la construction de voies ferrées entre Montero et BuloBulo et sur les aéroports de différentes localités ont été mentionnés. | UN | وأشار إلى مشاريع الاستثمار في الهياكل الأساسية للأراضي، التي يركز معظمها على ممرات النقل الرئيسية، وعلى بناء السكك الحديدية بين مونتيرو وبولوبولو، والاستثمار في المطارات في مناطق مختلفة. |
L'infrastructure énergétique est d'importance essentielle pour la modernisation des systèmes de transit, la mise en place d'axes de transit et de développement, la réduction des délais dans le transit des cargaisons des pays en développement sans littoral, la modernisation informatique et l'augmentation du potentiel productif. | UN | وتمثل الهياكل الأساسية في مجال الطاقة أمرا حيويا من أجل تحديث نظم المرور العابر النامية وتطوير المرور العابر وإنشاء ممرات النقل العابر والحد من التأخير في مواعيد عبور الشحنات إلى البلدان النامية غير الساحلية بإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، وبناء القدرات الإنتاجية. |
c) Ouvrir un guichet unique aux passages de frontière successifs sur tous les axes de transit au cours de la décennie; | UN | (ج) إنشاء ' ' مراكز حدودية ذات منفذ واحد`` في جميع ممرات المرور العابر بحلول العقد المقبل؛ |
En outre, les mécanismes de coopération régionale et sous-régionale, épaulés par la communauté internationale, pourraient concourir à la mise en place d'axes de transport de l'énergie, à la création d'un système efficace de transport en transit et à l'accroissement des transactions commerciales à l'échelle régionale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الترتيبات التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، التي يساندها دعم دولي، يمكن أن تنهض بتطوير ممرات للطاقة، ونظام كفؤ للنقل العابر، وزيادة دوران التجارة الإقليمية. |
Les grands axes de ces documents sont les suivants: | UN | وتتمثل المحاور الرئيسية لهاتين الوثيقتين فيما يلي: |
Les principaux axes de ces plans et programmes peuvent être détaillés de la manière suivante: | UN | ويمكن إيضاح المحاور الأساسية مشتركة لتلك الخطط والبرامج فيما يلي: |
19) Le Gouvernement togolais se réjouit de ce que les termes de la résolution 1994/78 de la Commission des droits de l'homme de l'ONU rejoignent les grands axes de son programme politique. | UN | ٩١( وحكومة توغو مسرورة كون أحكام قرار لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٨٧ تتفق ومحاور برنامج الحكومة السياسي الكبرى. |
37. M. KLEIN note qu'au paragraphe 213 du rapport, il est indiqué que les manifestations sur de grands axes de circulation peuvent être interdites par décret présidentiel. | UN | 37- السيد كلاين لاحظ أنه ورد في الفقرة 312 من التقرير، أنه يجوز حظر المظاهرات في طرق المرور الرئيسية بمرسوم رئاسي. |