ويكيبيديا

    "ayant adopté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدت
        
    • التي تعتمد
        
    • التي لديها
        
    • وقد اعتمد
        
    • التي سنت
        
    • التي تتبع
        
    • وإذ اعتمدنا
        
    • وقد اعتمدنا
        
    • التي أخذت
        
    • وعقب اعتماد
        
    • التي تتبنى
        
    • التي يوجد لديها
        
    • حيث اعتمد
        
    • وبعد أن اعتمدت
        
    • وقد إعتمد
        
    Nombre de Parties ayant adopté des mesures imposant le recours aux meilleures techniques disponibles pour les catégories de sources prioritaires UN مؤشر العمليات 5 عدد الأطراف التي اعتمدت تدابير تتطلب أفضل التقنيات المتاحة لفئات المصادر ذات الأولوية
    Sainte-Lucie fait partie des pays ayant adopté les huit objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui doivent être réalisés d'ici à 2015. UN سانت لوسيا هي من بين تلك الدول التي اعتمدت الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015.
    Toutefois, les renseignements reçus n'ont pas encore permis d'établir le nombre de pays ayant adopté des politiques nationales dont l'objet est clairement de promouvoir cette forme de coopération. UN بيد أنه لم يثبت بعد من المعلومات الواردة عدد البلدان التي اعتمدت سياسات وطنية واضحة تنص على ضمان زيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات
    ii) Nombre de pays ayant adopté des réformes pour assurer l'entretien durable de l'infrastructure des transports. UN `2 ' عدد البلدان التي تعتمد إصلاحات للصيانة المستدامة للهيكل الأساسي للنقل.
    Nombre de pays ayant adopté des lois sur la prévention du trafic de substances chimiques toxiques, dangereuses et strictement réglementées UN عدد البلدان التي لديها تشريعات لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية السمية، والخطرة، والمحظورة بشدة
    En l'an 2000, la Grenade faisait partie des États Membres de l'ONU ayant adopté la Déclaration du Millénaire. UN وفي عام 2000، كانت غرينادا إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي اعتمدت إعلان الألفية.
    ii) Augmentation des pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le tronc commun minimum de manuels nécessaire à l'harmonisation des statistiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    Le nombre de pays ayant adopté l'Accord sur les routes est passé à 12. UN وزاد عدد البلدان التي اعتمدت اتفاق الطرق ليبلغ 12 بلدا.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le tronc commun minimum de manuels nécessaire à l'harmonisation des statistiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le tronc commun minimum de manuels nécessaire à l'harmonisation des statistiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    Augmentation du nombre de gouvernements ayant adopté des politiques et procédures propres à ouvrir le marché de l'immobilier et à faire baisser le prix des logements et des terrains UN `3` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لأسواق أكثر انفتاحاً للأراضي والمساكن محتملة الكلفة
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des politiques ou des cadres réglementaires pour la gestion des ressources minières, conformément au Projet Afrique Extraction minière 2050 UN ' 2` ارتفاع عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو أطراً تنظيمية لإدارة الموارد المعدنية بما يتسق مع الرؤية الأفريقية في مجال التعدين
    iii) Accroissement du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليميين
    iii) Accroissement des pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليمي
    De nombreux pays ayant adopté des lois antidiscriminatoires ne les appliquent pas de façon rigoureuse; UN وهناك كثرة من البلدان التي لديها قوانين مناهضة للتمييز لا يجري فيها إنفاذ صارم لهذه القوانين.
    ayant adopté le Statut de la Cour pénale internationale, UN وقد اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    ii) Nombre d'États membres ayant adopté une législation spéciale alignée sur la Convention UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية
    Un nombre convenu de pays et de villes ayant adopté des cadres améliorés de gouvernance des infrastructures assurant la participation des autorités locales, des collectivités et des groupes vulnérables; UN عدد متفق عليه من البلدان والمدن التي تتبع أطراً محسناً لإدارة البنية التحتية بما يكفل مشاركة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية والجماعات المعرضة للتضرر؛
    ayant adopté le Programme d'action de Vienne en faveur des pays en développement sans littoral pour la décennie 2014-2024, UN وإذ اعتمدنا برنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد
    ayant adopté un programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً.
    L'expérience de différentes organisations multilatérales ayant adopté ce système d'intégration des intérêts aux versements tardifs se révèle encourageante. UN إن تجربة عدد من المنظمات المتعددة اﻷطراف التي أخذت بنظام فرض فوائد على المبالــغ المتأخرة في السداد كانت مشجعة.
    La Conférence ayant adopté le Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables, le PNUE, qui a été officiellement désigné pour en assurer le secrétariat, s'attachera en priorité à appuyer ces travaux. UN وعقب اعتماد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إطار السنوات العشر للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، سيعطي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي عُين أمانةً عامة للإطار العشري، الأولوية لدعم هذا العمل.
    Les femmes ayant adopté un nouveau-né ont droit à un congé pour s'occuper de l'enfant, d'une durée égale au congé dont bénéficient les femmes ayant elles-mêmes accouché de leur enfant. UN وتمنح المرأة التي تتبنى طفلاً إجازة للعناية بالطفل لنفس الفترة الممنوحة ﻷم عن ابنها بالولادة.
    Nombre de pays ayant adopté des lois sur la prévention du trafic illicite de substances chimiques toxiques, dangereuses et strictement réglementées UN عدد البلدان التي يوجد لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية السميّة والخطرة والمقيّدة بشدة، كلٍ على حدة
    La dette envers les créanciers bilatéraux officiels a également été restructurée sur la base de modalités plus favorables, le Club de Paris ayant adopté une séries d’initiatives offrant de meilleures conditions de rééchelonnement de la dette restructurable. UN كما أعيدت هيكلة الديون المستحقة للمانحين الثنائيين الرسميين بشروط أكثر ملاءمة حيث اعتمد نادي باريس سلسلة من المبادرات التي تقدم التساهلات المتزايدة على إعادة جدولة الديون المستحقة.
    L'ONU ayant adopté les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), les auditeurs résidents devront se familiariser avec ces normes afin de réaliser des audits efficaces. UN وبعد أن اعتمدت الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيتعين على مراجعي الحسابات المقيمين أن يكونوا على دراية بهذه المعايير بما يكفل إجراء عمليات مراجعة فعالة للحسابات.
    ayant adopté les textes de la Déclaration de haut niveau et de la Stratégie politique globale et recommandé l'application et le peaufinage du Plan d'action mondial de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (ci-après dénommée < < Approche stratégique > > ), UN وقد إعتمد نص الإعلان رفيع المستوى والإستراتيجية الجامعة للسياسات وأوصى باستخدام ومواصلة تطوير خطة العمل العالمية للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (والذي سيُشار إليه فيما بعد بـ " النهج الإستراتيجي " )،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد