ويكيبيديا

    "ayant atteint l'âge de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين بلغوا سن
        
    • الذين يبلغون سن
        
    • البالغين سن
        
    • يبلغ سن
        
    • بلغت سن
        
    • من بلغ سن
        
    En 1989, le pays comptait 1 984 000 personnes ayant atteint l'âge de la retraite, et elles représentaient 19,5 % de la population. UN وفي سنة 1989 كان عدد الأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد في البلد 000 984 1 شخصا، وكانوا يمثلون 19.5 في المائة من السكان.
    En 2004, les montants du revenu professionnel autorisé pour les pensionnés ont à nouveau été augmentés de 25 %, uniquement pour les pensionnés ayant atteint l'âge de la pension légale UN وفي عام 2004، تم مجدداً رفع مبالغ المداخيل المهنية المسموح بها للمتقاعدين بنسبة 25 في المائة، وذلك فقط لصالح المتقاعدين الذين بلغوا سن المعاش القانوني.
    Dans certaines grandes villes, la fourniture d'autres soins dentaires a été limitée aux personnes ayant atteint l'âge de 18 ans. UN وفي بعض المدن الكبرى، اقتصر تقديم رعاية الأسنان في الحالات الأخرى على الأشخاص الذين بلغوا سن 18 عاماً.
    Le nouveau régime d'allocation complémentaire a pour but de garantir un revenu minimum permettant d'assurer la subsistance des personnes qui, ayant atteint l'âge de 67 ans, ne disposent pas d'une pension de retraite adéquate ou d'autres moyens financiers, faute de totaliser quarante années de résidence dans le pays. UN والغرض إذن من نظام العلاوة التكميلية الجديدة هو ضمان حد أدنى من الدخل لتأمين مستلزمات الكفاف الأساسية للأشخاص الذين يبلغون سن السابعة والستين ويتقاضون معاشات تقاعدية أو لديهم إمكانات مالية غير كافية لأن مدة إقامتهم تقل عن 40 عاماً.
    Il en ressort que les personnes ayant atteint l'âge de la retraite qui sont à la fois salariées et bénéficiaires d'une allocation de l'Etat sont satisfaites de leur existence. UN وتبين الأبحاث أن المسنين البالغين سن التعاقد والذين يكسبون على السواء مرتبات ويتلقون علاوة حكومية راضون عن عيشتهم.
    152. Aux termes de l'article 19, seules les personnes ayant atteint l'âge de 16 ans sont autorisées à travailler. UN ٢٥١- وتنص المادة ٩١ على أنه لا يجوز تشغيل من لم يبلغ سن ٦١ سنة.
    Des adultes et d'autres personnes ayant atteint l'âge de la responsabilité pénale cherchent à contacter (préparer) des enfants à des fins sexuelles, souvent via l'Internet. UN فالراشدون الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية يسعون لإعداد الأطفال لأغراض جنسية، عبر شبكة الإنترنت في أغلب الأحيان.
    Les collectivités locales inscrivent les enfants ayant atteint l'âge de la scolarité obligatoire avant qu'ils entrent dans un établissement d'enseignement. UN وتتولى الحكومات المحلية تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن الإلزام قبل دخولهم المؤسسات التعليمية.
    Ainsi, le Code a permis de fournir une protection sociale à toutes les personnes ayant atteint l'âge de la retraite. UN وهكذا، فقد أتاح القانون توفير حماية اجتماعية لجميع الأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد.
    De même, l'activité économique a légèrement diminué chez les personnes ayant atteint l'âge de la retraite : en 1991, un retraité sur huit travaillait; aujourd'hui, seul un retraité sur vingt exerce une activité productrice. UN وبالمثل، تضاءل النشاط الاقتصادي للمواطنين الذين بلغوا سن الحصول على المعاش. ففي عام 1991، كان واحد من كل ثمانية من أرباب المعاشات يعمل؛ وفي الوقت الحالي لا يشتغل بعمل مفيد سوى واحد من كل 20 منهم.
    Aux élections nationales et municipales, le droit de vote est accordé à tous les citoyens ou résidents, selon le cas, ayant atteint l'âge de 18 ans. UN ٨٤٣- حق الاقتراع - يمنح حق الاقتراع في الانتخابات الوطنية أو انتخابات البلديات لجميع المواطنين أو المقيمين الذين بلغوا سن الثامنة عشرة.
    En restructurant et en rationalisant le système des retraites, le Gouvernement a permis le départ de nombreux travailleurs ayant atteint l'âge de la retraite, et créé ainsi des conditions propices à l'embauche des jeunes. UN وقد أتاحت الحكومة، بإعادة هيكلتها لنظام المعاشات التقاعدية وترشيده، مغادرة العديد من العمال الذين بلغوا سن التقاعد وهيأت بذلك ظروفاً مواتية لتوظيف شبان.
    Les célibataires et les conjoints ayant atteint l'âge de la pension n'ont droit à aucune pension supplémentaire. UN والأشخاص غير المتزوجين والأزواج الذين بلغوا سن معاش الشيخوخة لا يحق لهم الحصول على أي معاشات إضافية من التأمين الاجتماعي الحكومي.
    * Y compris les enfants ayant atteint l'âge de 7 ans, mais non encore scolarisés. UN * بمن فيهم الأطفال الذين بلغوا سن 7 سنوات ولم يلتحقوا بالمدارس بعد.
    Selon la loi sur la sécurité sociale, tous les salariés ayant atteint l'âge de 15 ans doivent être assurés contre les accidents de travail et les maladies professionnelles. UN وبموجب قانون التأمين الاجتماعي الحكومي يكون جميع العاملين الذين بلغوا سن 15 سنة خاضعين للتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية.
    8. Des mineurs ayant atteint l'âge de la responsabilité pénale peuvent être condamnés à accomplir des peines privatives de liberté dans des colonies de travail éducatif appliquant un régime général ou de rigueur. UN ٨- ويمكن تجريد اﻷحداث الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية من الحرية بإرسالهم إلى معسكرات العمل التربوي، وهذه المعسكرات قد تكون ذات نظام عام أو نظام مشدد.
    Les élèves ayant atteint l'âge de 16 ans mais n'ayant pas achevé leur huitième degré dans une école primaire peuvent suivre un enseignement de rattrapage et ils ne peuvent être admis dans une classe professionnelle qu'après avoir réussi l'examen sanctionnant leur cycle primaire. UN ويمكن للطلاب الذين بلغوا سن السادسة عشرة دون أن يكملوا الصف الثامن من التعليم الابتدائي المشاركة في الصفوف التعويضية ولكن لا يمكنهم الالتحاق بمرحلة التعليم المهني إلا بعد اجتياز امتحان المستوى الابتدائي.
    En ce qui concerne les enfants âgés de 21 ans, leur date de naissance était enregistrée dans le système et vérifiée avant le départ à la retraite du bénéficiaire principal et la Caisse utilisait un logiciel qui mettait automatiquement fin au versement des prestations pour les enfants ayant atteint l'âge de 21 ans. UN وفيما يتعلق بالأولاد الذين بلغوا سن الـ 21 عاما، فإن تواريخ ميلاد الأولاد تُسجل وتُراجع في النظام قبل تقاعد المستفيد الرئيسي، ويستخدم الصندوق برنامجا مؤتمتا لوقف استحقاقات الأولاد اعتبارا من تاريخ بلوغهم سن الـ 21 عاما.
    Aux termes de cet article, les femmes et les hommes ayant atteint l'âge de la retraite et pouvant prétendre à des allocations au titre de la garantie de ressources bénéficient d'une réduction mensuelle de 50 pour cent applicable à la première tranche de 400 KWH à usage domestique. UN ووفقاً لهذا البند الجديد، يحق للنساء والرجال الذين يبلغون سن التقاعد ويستحقون دعم الدخل، الحصول على نسبة 50 في المائة تخفيض على أول 400 كيلو واط/ساعة للاستخدام الشهري المنزلي.
    La législation électorale ne contient pas de dispositions discriminatoires fondées sur le sexe et accorde aux hommes et aux femmes ayant atteint l'âge de la majorité le droit de voter et d'âtre candidats aux emplois publics. UN والقوانين الانتخابية في كينيا لا تميز على أساس الجنس وتسمح للرجل والمرأة على حد سواء البالغين سن الرشد للإقتراع والتنافس لشغل المناصب العامة.
    L'assurance vieillesse de base donne droit à une pension à tout citoyen ayant atteint l'âge de la retraite ou frappé d'une incapacité de travail de longue durée. UN 328- يحق لكل مواطن يبلغ سن التقاعد أو يكون غير قادر على العمل لمدة طويلة، بتلقي معاشاً تقاعدياً بموجب النظام الأساسي لنظام المعاشات التقاعدية.
    Il s'applique dans les cas suivant : si l'infraction est commise par plusieurs personnes, d'une manière particulièrement cruelle ou dégradante, ou à l'encontre d'un mineur ayant atteint l'âge de 14 ans, ou si elle aboutit à une grossesse ou à une maladie contagieuse grave. UN ويتعلق القسر بالعمل الإجرامي الذي يرتكبه عدة أفراد، أو الذي يرتكب بطريقة قاسية أو مهينة بشكل خاص، أو ضد قاصر بلغت سن 14 سنة، أو أسفر عن حمل أو مرض معد خطير.
    En vertu de cette loi, les femmes et les hommes ayant atteint l'âge de 62 ans, et dont la période d'assurance n'est pas inférieure à 10 ans, ont droit à la pension de retraite. UN وبموجب هذا القانون يكون لكل من بلغ سن 62 سنة وكانت مدة اشتراكه في التأمين لا تقل عن 10 سنوات أن يحصل على معاش الشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد