États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination | UN | الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
États parties ayant communiqué leurs observations sur les observations finales adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination | UN | الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها بشأن الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Parmi les donateurs ayant communiqué des échéanciers, toutefois, plusieurs ne les ont pas respectés. | UN | غير أنه من بين البلدان المانحة التي قدمت جداول بمواعيد التسديد، لم يسدد العديد مساهماته وفق تلك الجداول. |
Les 97 Parties visées à l'article 5 ayant communiqué leurs données à ce jour sont en situation de respect | UN | جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي أبلغت حتى الأن البالغ عددها 97 هي في حالة امتثال كامل |
Parties ayant communiqué leurs données pour 2010 | UN | الأطراف التي أبلغت عن بياناتها لعام 2010 |
Liste des États ayant communiqué, lors des conférences d'examen précédentes, des renseignements sur le respect | UN | قائمة بالدول التي قدمت معلومات عن الامتثال إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
Le tiers environ des Parties ayant communiqué des informations sur leurs procédures nationales de mise en œuvre de l'article 4 ont déclaré le faire à titre volontaire. | UN | ومن الجهات التي قدمت معلومات عن إجراءاتها الوطنية لتنفيذ المادة 4، ذكر حوالي الثلث أنه يفعل ذلك تطوعاً. |
États Membres ayant communiqué des données fondées sur des avis d'experts États Membres déclarant une hausse de la consommation | UN | الدول الأعضاء التي قدمت الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة الدول الأعضاء المبلغة |
86 % des Parties ayant communiqué des informations ont également transmis leurs plans de mise en œuvre à la Conférence des Parties. | UN | أحالت أيضاً 68 في المائة من الأطراف التي قدمت تقاريرها خطط التنفيذ الخاصة بها إلى مؤتمر الأطراف. |
La Figure I montre le pourcentage de Parties ayant communiqué des réponses concernant les importations de chaque région géographique. | UN | ويبين الشكل الأول النسبة المئوية للأطراف التي قدمت ردود استيراد من كل منطقة جغرافية. |
Nombre d'États ayant communiqué les numéros de comptes bancaires correspondant aux avoir gelés | UN | عدد الدول التي قدمت أرقام الحسابات المتصلة بالأصول المجمدة |
Les stratégies, politiques ou plans mis en oeuvre le plus fréquemment en matière de viabilité énergétique dans les pays ayant communiqué des informations étaient les suivants : | UN | الاستراتيجيات أو السياسات أو البرامج التي أكثر ما يشيع تنفيذها لتأمين طاقة مستدامة في البلدان التي قدمت معلومات |
Nombre des pays ayant communiqué des informations cette année indiquent qu'ils ont, dans le cadre des stratégies nationales de développement durable, examiné leur législation et établi des projets de lois. | UN | ويذكر الكثير من البلدان التي قدمت تقارير الى لجنة التنمية المستدامة هذه السنة، أن استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية توفر إطارا لاستعراض التشريعات القائمة وإعداد القوانين الجديدة. |
Ont été retenus tous les rapports des entités en ayant communiqué 10 au plus. | UN | وأُدرجت جميع التقارير الصادرة عن الهيئات التي قدمت 10 تقارير أو أقل في العينة. |
Tableau 15 : Parties ayant communiqué des données à la date fixée pour de clôture de l'établissement reporting data by the closing date of the data report du rapport sur les données | UN | الجدول 15: الأطراف التي أبلغت بيانات بحلول الموعد النهائي لإبلاغها البيانات |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention, et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي معلومات بهذا الشأن |
Néanmoins, la plupart des pays ayant communiqué des informations à ce sujet ont signalé que ces programmes étaient financés presque exclusivement au moyen de ressources nationales. | UN | لكن معظم الدول التي قدّمت معلومات بهذا الشأن ذكرت أن تلك البرامج تكاد تكون قد موّلت بالكامل من الموارد المحلية. |
Figure IV Prévalence annuelle de l'usage non médical de stimulants parmi la population générale dans les pays ayant communiqué des données | UN | نسبة الانتشار السنوي للاستعمال غير الطبي للمنشِّطات بين عموم السكان في البلدان التي قدَّمت بيانات بهذا الشأن |
Nombre de pays ayant communiqué des données | UN | عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات |
Témoins oculaires et autres personnes ayant communiqué des informations sur les événements d'Andijan | UN | وضع الشهود وغيرهم من الذين أبلغوا عن أحداث أنديجان |
83. Un membre du Secrétariat a indiqué que ces chiffres pourraient être confidentiels. Le Secrétariat s'entretiendrait avec les Parties ayant communiqué des données pour voir dans quelle mesure ces dernières étaient disposées à divulguer leurs chiffres. | UN | 83 - قال أحد أعضاء الأمانة إن هذه الأرقام قد تكون أرقاماً سرية، وأن الأمانة ستبحث مع الأطراف التي قامت بالإبلاغ ما إذا كانت على استعداد لجعلها أرقاماً معلنة. |