ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'une autre solution pouvait être de démolir les bâtiments. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن ثمة خيارا آخر يتمثل في النظر في هدم المبنيين. |
ayant demandé des explications, le Comité a été informé que le taux de remboursement ne tient pas pleinement compte des dégâts causés par les contraintes du milieu. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la solution la moins chère serait retenue. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة. |
ayant demandé des précisions, il a appris que des négociations avaient été engagées avec le pays en question pour que la relève n'ait plus lieu que tous les six mois. | UN | وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر. |
ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a reçu des informations sur l'incidence de cette mesure sur la rémunération totale du personnel des organismes, fonds et programmes. | UN | وقدمت إلى اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار معلومات عن الأثر المترتب في إجمالي أجور موظفي الوكالات والصناديق والبرامج. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les structures et mécanismes de coordination existant dans le pays étaient les suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي: |
Le Comité consultatif, ayant demandé des informations complémentaires, a appris que ce transfert avait été opéré le 13 octobre 1997. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها بهذا الشأن، بأن النقل قد نفذ في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
ayant demandé des précisions, il a été informé qu'on n'avait pas d'informations à ce sujet actuellement. | UN | وتم إبلاغ اللجنة لدى استفسارها بأن تلك المعلومات غير متوافرة في الوقت الحاضر. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ce dernier montant comprenait 2,5 milliards de dollars au titre de la participation aux charges et 720 millions au titre des fonds d'affectation spéciale. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن ذلك، أن هذا المبلغ يشمل مبلغ ٥٠٠ ٢ مليون دولار يتصل بأنشطة تقاسم التكاليف ومبلغ ٧٢٠ مليون دولار يتصل بالصناديق الاستئمانية. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le taux de 25 % était toujours largement insuffisant par rapport aux dépenses effectives. | UN | وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأنه ثبت باستمرار أن اعتماد نسبة 25 في المائة غير كاف مقارنة بتكاليف الموظفين العامة الفعلية المتكبدة. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la numérisation comportait plusieurs étapes : recensement, recherche et préparation des documents, numérisation proprement dite et création de métadonnées (titres, dates et sujets). | UN | وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن الرقمنة تشمل خطوات عدة، بما في ذلك تحديد الوثائق واستخراجها وإعدادها ومسحها ضوئيا، وإنشاء بيانات وصفية، مثل العناوين والتواريخ والمواضيع. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les services PaperSmart continuent d'être fournis en réunion aux États Membres en tant que service supplémentaire mais non obligatoire. | UN | وأبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن الخدمات الموفرة للورق لا تزال تقدم لاجتماعات الدول الأعضاء في شكل خدمة إضافية ولكن غير إلزامية. |
ayant demandé des informations à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que la mission avait hérité tous ses véhicules de la MINUS. | UN | 42 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن جميع مركبات البعثة موروثة عن بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les restrictions sur les transports collectifs étaient toujours en place. | UN | وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif s'est vu remettre le tableau 1 ci-après détaillant les ressources demandées pour l'équipe de gestion du projet, en tenant compte des trois emplois supplémentaires demandés pour 2015. | UN | وترد في الجدول 1 تفاصيل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفريق إدارة المشروع، بما في ذلك الوظائف الإضافية الثلاث المقترحة لعام 2015، التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها. الجدول 1 |
Toutefois, le Comité consultatif ayant demandé des précisions, on lui a indiqué que les 21 postes ayant trait au SIG étaient tous destinés à assurer la maintenance du SIG. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت لدى الاستفسار بأن جميع الوظائف الـ 21 المتصلة بنظام المعلومات والمدرجة في مرفق المذكرة، مخصص لصيانة نظام المعلومات. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces deux emplois seraient créés en principe pour une durée de 12 mois. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن المدة المتوقعة لهاتين الوظيفتين ستكون 12 شهرا. |
ayant demandé des précisions, le Comité a appris que le navire comptait 241 cabines et pouvait accueillir jusqu'à 451 personnes. | UN | وبناء على استفسار آخر، أُبلغت اللجنة بأن السفينة تضم 241 حجرة، وقدرة شغل قصوى لـ 451 شخصاً. |
ayant demandé des précisions, le Comité a appris que le contrat de restauration portait sur un montant de 56 275 dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا. |
Toutefois, ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé de retards intervenus dans le déploiement des observateurs militaires et du personnel international dans la zone de la Mission. | UN | إلا أن اللجنة أبلغت بناء على استفسار منها ببعض التأخيرات في وزع المراقبين العسكريين والموظفين الدوليين في منطقة البعثة. |
Le Comité ayant demandé des précisions à ce sujet, quelques éléments d'information lui ont été communiqués sur le rôle éventuel des diverses entités du système des Nations Unies. | UN | وعندما استفسرت اللجنة عن هذا، تلقت معلومات محدودة عن دور محتمل لفرادى كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'on avait donné davantage de latitude aux directeurs de programme pour réaffecter des ressources attribuées à leur programme, hormis les dépenses de personnel, les honoraires et les dépenses de représentation. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار أن مدراء البرامج منحوا مزيدا من اﻹمكانات ﻹعادة توزيع الموارد المخصصة لبرامجهم، باستثناء تكاليف الموظفين، واﻷتعاب ومصروفات الضيافة. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la réduction de la flotte aérienne n'aurait pas d'incidences sur l'appui apporté aux bases d'opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة عند استفسارها أن تقليص أسطول الطائرات لن يؤثر على الدعم المقدم إلى مواقع أفرقة البعثة. |
ayant demandé des précisions, il a été informé qu'il n'est pas possible de valider un ratio optimal en raison des caractéristiques uniques du mandat et de l'environnement opérationnel de chaque mission. | UN | وأبلغت اللجنة، بعد مزيد من الاستفسار، أنه ليس من الممكن تحديد نسبة قصوى مؤكدة بسبب الخصائص الفريدة التي تميز ولاية كل بعثة وبيئتها التشغيلية. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2010, l'effectif de la base d'appui à Mombasa se composait de 19 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 6 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 3 prestataires internationaux. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن ملاك موظفي قاعدة الدعم في ممبسة كان يتكون، في 28 شباط/فبراير 2010، من 19 موظفا دوليا و 6 موظفين وطنيين و 3 متعاقدين دوليين. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a également été informé que, par le passé, le Compte spécial avait été utilisé en complément du Fonds de roulement pour faire face aux besoins de trésorerie courants de l'Organisation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار أيضا أن الحساب الخاص كان يستخدم عادة كمصدر مكمل لصندوق رأس المال المتداول من أجل سد الاحتياجات النقدية لتنفيذ أنشطة المنظمة. |