Ce plan cible les travailleuses du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les utilisateurs de drogues injectables. | UN | وتستهدف هذه الخطة العاملات في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتعاطين المخدرات بالحقن. |
Ces communautés comprenaient des personnes séropositives, des toxicomanes par voie intraveineuse, des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, et des travailleuses du sexe. | UN | وتشمل هذه الجماعات المصابين بالفيروس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس. |
Un guide sur le VIH et les droits de l'homme a été mis au point à l'intention des juges, auquel s'ajoutent un examen de la législation nationale et une formation dans le domaine des droits de l'homme concernant l'accès des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes aux services existants. | UN | ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات. |
Les gouvernements peuvent s'associer à des entreprises, à des organisations non gouvernementales et à la société civile pour toucher les populations les plus exposées, comme les travailleurs du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec les hommes et les travailleurs migrants, notamment les marins et les militaires, entre autres. | UN | وفي وسع الحكومات أن تقيم الروابط مع الأعمال التجارية ومع المنظمات غير الحكومة ومنظمات المجتمع المدني بغية الوصول إلى السكان المعرضين لخطر أكبر، مثل المشتغلين بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعمال المهاجرين، بما في ذلك البحارة والأجهزة النظامية وغيرها. |
Ces textes doivent prévoir des peines applicables à ceux qui dénigrent les personnes ayant des rapports sexuels avec des individus de même sexe, reconnaître la légalité des mariages et/ou relations de personnes de même sexe et appliquer à ces relations des dispositions cohérentes concernant les biens, le divorce et l'héritage. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض العقوبات على الذين يصمون بالعار اﻷشخاص الذين يقيمون علاقات جنسية مع أفراد من نفس الجنس، وأن يعترف قانوناً بالزيجات و/أو العلاقات الجنسية التي تجرى مع نفس الجنس، وأن توضع لهذه العلاقات أحكام للملكية والطلاق والميراث. |
On constate que les programmes de prévention bénéficient davantage aux prostitués qu'aux hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes ou aux utilisateurs de drogues injectables et il s'avère donc indispensable de redoubler d'efforts pour s'assurer que l'accès est le même pour tous; | UN | ورغم أن البيانات تشير إلى أن تغطية برامج الوقاية أعلى بالنسبة للأشخاص العاملين في صناعة الجنس منها بالنسبة للرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحق، فإن يلزم بشدة بذل جهود إضافية لكفالة تحقيق معدل واف من التغطية لدى الفئات الثلاث؛ |
Nous devons accueillir avec circonspection tout déni afin d'intervenir en faveur des groupes à haut risque et marginalisés, notamment les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | فيجب أن نحذر من إنكار الحقائق حتى نقوم بتدخلات تتعامل مع الفئات المهمشة العالية التعرض للمخاطر، كالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومدمني المخدرات الذين يلجأون للحقن. |
À travers le monde, la plupart des utilisateurs de drogues injectables et des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes n'ont pas vraiment accès à des services de prévention de la contamination par le VIH. | UN | إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Des travaux sont en cours afin de déterminer si la circoncision des hommes adultes confère un avantage préventif direct aux partenaires féminins et aux hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. | UN | وتُجرى دراسات لتحديد ما إذا كان ختان الذكور الراشدين يعود على الشريكات والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال بفائدة مباشرة من حيث الوقاية من الفيروس. |
Des études locales ont révélé une prévalence plus élevée parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | وقد وجدت بعض الدراسات المحلية ارتفاعا في معدل الانتشار بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين النساء المشتغلات بالجنس. |
Des consultations régionales et mondiales de haut niveau sur le VIH chez les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, organisées par le PNUD, l'OMS et le secrétariat, ont attiré l'attention sur l'épidémie mondiale qui se propage au sein de cette population. | UN | ووجهت الانتباه إلى الوباء المنتشر في هذه الفئة من السكان في جميع أنحاء العالم مشاورات رئيسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي بشأن انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، عقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والأمانة. |
L'UNESCO a publié des documents d'orientation en matière d'éducation par les pairs, d'activités de proximité et de travail avec des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes dans la région Asie-Pacifique. | UN | ونشرت اليونسكو توجيهات في مجال التعلم من الأقران بشأن العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Autrement dit, nous devons aborder des questions délicates, notamment celles des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, des usagers de drogues et du commerce du sexe. | UN | وذلك يعني مواجهة مسائل تتسم بالحساسية، بما في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والأشخاص المتعاطون للمخدرات، وتجارة الجنس. |
Nous ciblons surtout les populations les plus vulnérables, notamment les personnes faisant usage de drogues par voie intraveineuse, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs migrants et les clients des travailleuses de sexe. | UN | ويستهدف برنامجنا أكثر الناس ضعفاً، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعمال المهاجرون، والعاملات في مجال الجنس. |
1. Hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes | UN | 1- الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال |
Le PNUD a par exemple indiqué que la riposte au VIH était compromise dans de nombreux pays par les actes de discrimination et de violence commis impunément contre les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلاً، بأن إجراء التصدي للفيروس في كثير من البلدان يعوقه التمييز والعنف ضد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال دون أن تصدر إدانة علنية لذلك التمييز وذلك العنف ودون أن يُلاحق مرتكبوهما. |
D'après l'ONUSIDA, la législation pénale condamnant les rapports entre personnes de même sexe, en tant que source de stigmatisation et de discrimination à l'égard des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, poussait ceux-ci à se dissimuler, les privant ainsi des services de prise en charge du VIH. | UN | ويفيد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن القانون الجنائي المتعلق بالممارسات الجنسية المثلية، باعتباره مصدراً من مصادر الوصم والتمييز إزاء الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يدفع هؤلاء إلى التخفي ويحرمهم من الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
25. Plusieurs répondants ont indiqué que les personnes vivant avec le VIH, les professionnels du sexe, les consommateurs de drogues illicites et les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes étaient souvent exclus des services de santé faute de pouvoir bénéficier d'une assurance maladie ou par crainte d'être mal traités par les agents de santé. | UN | 25- وأبلغ عدة مجيبين بأن المصابين بالفيروس والعاملين في مجال الجنس ومتعاطي المخدرات غير المشروعة والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال يُستثنون في كثير من الأحيان من الخدمات الصحية بسبب عجزهم عن الحصول على تأمين صحي أو خوفهم من تعرضهم لسوء المعاملة على يد مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
12. Le Centre for the Development of People (CDP) évoque un communiqué de presse publié par le Gouvernement du Malawi par l'intermédiaire de son Ministère de l'information et de l'éducation, qui condamne l'homosexualité et les organisations engagées dans la défense des droits des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes (HDH). | UN | 12- وأبلغ مركز تنمية السكان أن حكومة ملاوي أصدرت، من خلال وزارة الإعلام والتربية المدنية بياناً صحفياً أدانت فيه المثلية الجنسية والمنظمات التي تكافح من أجل حقوق الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
À cet égard, nous reconnaissons comme étant des groupes de population en situation de vulnérabilité accrue : les professionnels du sexe, hommes ou femmes, les membres de la communauté des travestis et transsexuels, les homosexuels, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les migrants, les peuples autochtones, les personnes vivant dans la pauvreté, les femmes, les enfants et les adolescents, les toxicomanes et les détenus. | UN | ونرى أن الفئات التالية معرضة للإصابة بصورة خاصة: المشتغلون بالجنس والمشتهون للجنس المماثل والمتحولون للجنس الآخر ومقلدو الجنس الآخر والرجال الذي يمارسون الجنس مع الرجال والمهاجرون والشعوب الأصلية والذين يعيشون في حالة فقر والنساء والأطفال والمراهقون ومتعاطو المخدرات والمساجين. |