ويكيبيديا

    "ayant entendu les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقد استمعت إلى
        
    • وبعد الاستماع إلى
        
    • بعد الاستماع إلى
        
    • وقد استمع إلى
        
    • وبعد أن استمع
        
    • وبعد استماعه إلى
        
    ayant entendu les commentaires formulés pendant la cinquante et unième session de la Commission, UN وقد استمعت إلى ما أُبدي من تعليقات أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان،
    " ayant entendu les commentaires formulés pendant la cinquante et unième session de la Commission, " 1. UN وقد استمعت إلى ما أُبدي من تعليقات أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الانسان،
    ayant entendu les commentaires formulés pendant la cinquante-deuxième session de la Commission, UN وقد استمعت إلى ما أُبدي من تعليقات أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة،
    ayant entendu les observations du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Iraq et les résultats de la récente visite d'une délégation de la Ligue dans ce pays, UN وبعد الاستماع إلى الأمين العام عن تطورات الوضع في العراق ونتائج زيارة وفد الجامعة العربية مؤخرا إلى العراق،
    Ayant examiné la note du Secrétariat général et le rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune, et ayant entendu les observations du Secrétaire général à la séance d'ouverture, UN وعلى تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك، وبعد الاستماع إلى خطاب السيد الأمين العام في الجلسة الافتتاحية،
    Comme vous vous en souvenez, mon prédécesseur, l'Ambassadeur Aye du Myanmar, ayant entendu les diverses positions sur la question du désarmement nucléaire, avait pris l'initiative d'engager de vastes consultations en vue de jeter les bases d'un consensus sur cette question. UN فكما تذكرون، أخذ سلفي، السفير آيه من ميانمار، على عاتقه، بعد الاستماع إلى مختلف المواقف بشأن قضية نزع السلاح النووي، اجراء مشاورات مكثفة بهدف وضع أساس لتوافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    ayant entendu les explications données au sujet du Forum universel des cultures, Barcelone, 2004, dans le cadre duquel se tiendra la deuxième session du Forum urbain mondial, UN وقد استمع إلى شروح تتعلق بالمنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، الذي سيتم في إطاره عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي،
    ayant entendu les déclarations des représentants de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, et du Représentant spécial des Tokélaou, lequel a transmis au Comité un message du Conseil des Faipule, UN وقد استمعت إلى بياني ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، والممثل الخاص لتوكيلاو الذي نقل رسالة موجهة من مجلس الفايبول إلى اللجنة،
    ayant entendu les déclarations des représentants de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, et du Représentant spécial des Tokélaou, lequel a transmis au Comité un message du Conseil des Faipule, UN وقد استمعت إلى بياني ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، والممثل الخاص لتوكيلاو الذي نقل رسالة موجهة من مجلس الفايبول إلى اللجنة،
    ayant entendu les déclarations des représentants de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, et du Représentant spécial des Tokélaou, lequel a transmis au Comité un message du Conseil des Faipule, UN وقد استمعت إلى بياني ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، والممثل الخاص لتوكيلاو الذي نقل رسالة موجهة من مجلس الفايبول إلى اللجنة،
    ayant entendu les opinions que les représentants reconnus du personnel ont exprimées à la Cinquième Commission, conformément à sa résolution 35/213, du 17 décembre 1980 UN وقد استمعت إلى اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الموظفين المعترف بهم في اللجنة الخامسة وفقا لقرارها ٣٥/٢١٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠،
    ayant entendu les vues exprimées par les représentants du personnel à la Cinquième Commission Ibid., 53e séance (A/C.5/52/SR.53), et rectificatif. conformément à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980, UN وقد استمعت إلى اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو الموظفين في اللجنة الخامسة)٥( وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٢١٣ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠،
    ayant entendu les opinions que les représentants reconnus du personnel ont exprimées à la Cinquième Commission, conformément à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980, UN وقد استمعت إلى اﻵراء التي أبداها، في اللجنة الخامسة، ممثلو الموظفين المعترف بهم، وفقا لقرارها ٥٣/٣١٢ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٨٩١،
    ayant entendu les déclarations des représentants des États-Unis d'Amérique, Puissance administrante7, UN وقد استمعت إلى بيان ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة)٧(،
    ayant entendu les observations explicatives du Secrétariat général, UN وبعد الاستماع إلى إيضاحات الأمانة العامة،
    ayant entendu les réponses du représentant de l'organisation aux questions soulevées, le Comité a décidé de reporter la poursuite de l'examen de la demande dans l'attente des réponses écrites aux nouvelles questions posées. UN وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة.
    ayant entendu les éclaircissements apportés par le Secrétariat général, UN - وبعد الاستماع إلى إيضاحات الأمانة العامة،
    130. Le Président dit qu'ayant entendu les déclarations qui viennent d'être faites et compte tenu de la nécessité de consultations supplémentaires, il propose que le Bureau repousse l'examen de la question du renvoi du point 67. UN 130 - الرئيس: قال، بعد الاستماع إلى البيانات التي تم الإدلاء بها وواضعا في الاعتبار أن مزيدا من المشاورات ضرورية، إنه يقترح أن يرجئ المكتب نظره في إحالة البند 67.
    65. ayant entendu les déclarations de la délégation bélarussienne sur la liberté de la presse et la liberté d'association, ainsi que sur l'indépendance de la magistrature au Bélarus, M. Yalden n'est toujours pas convaincu que toutes les dispositions soient prises dans la législation et dans la pratique pour veiller au respect des principes énoncés dans le Pacte. UN ٥٦- وأضاف السيد يلدِن قائلا إنه، بعد الاستماع إلى بيانات وفد بيلاروس بشأن حرية الصحافة وحرية التجمﱡع وبشأن استقلال القضاة في بيلاروس، لا يزال غير مقتنع بأن جميع التدابير اللازمة قد اتُخذت، من الناحيتين التشريعية والعملية، لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في العهد.
    ayant entendu les déclarations concernant les politiques et pratiques d'Israël, puissance occupante, et la conduite de ses troupes et agents dans le territoire occupé, en particulier dans la ville de Beit Sahour et dans d'autres villes et camps de réfugiés, UN " وقد استمع إلى البيانات المتعلقة بسياسات وممارسات اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبتصرف جنودها وعملائها في تلك اﻷراضي كما ظهر في مدينة بيت ساحور وغيرها من المدن، وفي مخيمات اللاجئين،
    Le juge du fond a fait un examen préliminaire de ces allégations avant de poursuivre le procès et, ayant entendu les témoins des deux parties pour déterminer si la déclaration avait été faite spontanément, il a rejeté les objections de Thomas et a admis sa déclaration à titre de preuve. UN وأجرى قاضي الموضوع استجوابا تمهيديا بشأن هذه الاتهامات وبعد أن استمع إلى أدلة من الادعاء وشهود الدفاع بشأن الطواعية في اﻹدلاء بالبيانات، رفض ادعاءات توماس وقبل اﻹقرار الذي أدلى به بوصفه دليلا.
    ayant entendu les discussions qui ont eu lieu à ce sujet, UN - وبعد استماعه إلى المناقشات التي دارت حول الموضوع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد