ويكيبيديا

    "ayant fourni le contingent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساهم بقوات
        
    Il est suggéré que le Secrétaire général écrive au chef d'État du pays ayant fourni le contingent pour expliquer pourquoi il a été contraint de prendre une telle mesure. UN ويقترح أن يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء.
    Conformément au mémorandum d'accord type, le Département de l'appui aux missions a renvoyé l'affaire au pays ayant fourni le contingent, lequel a constitué une équipe d'enquêteurs nationaux chargés de procéder aux investigations avec l'aide du BSCI. UN وعملا بمذكرة التفاهم النموذجية، أبلغت إدارة الدعم الميداني البلد المعني المساهم بقوات بهذه القضية، فعيَّن في وقت لاحق موظفي تحقيق وطنيين للشروع في التحقيق فيها بدعم من المكتب.
    Tout membre d'un contingent affecté à une mission qui commet de tels actes doit être déféré devant un tribunal du pays ayant fourni le contingent pour y être jugé. UN ويجب مقاضاة أي فرد من أفراد القوات يرتكب مخالفات من هذا القبيل، في إطار بعثة ما، داخل نطاق الولاية القضائية للبلد المساهم بقوات.
    Il est également recommandé que le mémorandum d'accord exige que le pays ayant fourni le contingent communique les informations issues de toute enquête menée sur l'incident par le contingent lui-même. UN كما يوصى بأن يشترط في مذكرة التفاهم على البلد المعني المساهم بقوات أن يفصح عن المعلومات التي حصل عليها من خلال تحقيقات الوحدة في الواقعة.
    Le BSCI a recommandé que le Département de l'appui aux missions (DAM) remette l'affaire entre les mains des autorités nationales du pays ayant fourni le contingent afin que celui-ci prenne les mesures qui s'imposent contre les hommes en cause. UN وأوصى المكتب إدارة الدعم الميداني بأن تحيل القضية إلى السلطات الوطنية للبلد المعني المساهم بقوات لكي يتخذ الإجراء المناسب بحق أفراد الوحدة المعنيين.
    Le Bureau, par l'intermédiaire du Département de l'appui aux missions, a recommandé que des mesures appropriées soient envisagées à l'encontre de l'auteur de l'abus sexuel et des officiers par le pays ayant fourni le contingent. UN وأوصى المكتب، عن طريق إدارة الدعم الميداني، أن ينظر البلد المعني المساهم بقوات في اتخاذ الإجراء المناسب ضد حافظ السلام وقادة الوحدة.
    Le 2 juin 2010, le Département de l'appui aux missions a communiqué les résultats des investigations au pays ayant fourni le contingent concerné. UN وقدمت إدارة الدعم الميداني نتائج التحقيق إلى البلد المعني المساهم بقوات في 2 حزيران/يونيه 2010.
    L'enquête de la police militaire de la mission a été précédée d'une enquête menée par une commission d'enquête en application des procédures du pays ayant fourni le contingent concerné. UN وسبق تحقيقَ الشرطة العسكرية التابعة للبعثة تحقيقٌ أجراه مجلسُ تحقيق وفقا للإجراءات المعمول بها في البلد المساهم بقوات عسكرية.
    Aucune réponse n'a été reçue à ce jour de la part du pays ayant fourni le contingent, en ce qui concerne la note verbale du Département de l'appui aux missions datée du 10 juin 2009. UN لم يرد بعد رد من البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمذكرة الشفوية التي بعثت بها إدارة الدعم الميداني في 10 حزيران/يونيه 2009.
    Le 23 février 2010, le Département de l'appui aux missions a transmis les conclusions du BSCI au pays ayant fourni le contingent afin qu'il prenne les mesures requises. UN وفي 23 شباط/فبراير 2010، أبلغت إدارة الدعم الميداني البلد المعني المساهم بقوات بالنتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاتخاذ الإجراء المناسب.
    En outre, les missions de maintien de la paix n'ont généralement pas à leur disposition des experts pouvant les aider dans leurs investigations, et elles ne bénéficient pas non plus de l'aide d'un procureur du pays ayant fourni le contingent, qui pourrait leur indiquer ce qui est nécessaire au regard de la législation de ce pays pour poursuivre l'affaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثات حفظ السلام لا يتوافر لديها بشكل اعتيادي موظفون من الخبراء يساعدونها في إجراء التحقيقات، كما لا تتاح لها خدمات خبير من خبراء الادعاء في البلد المعني المساهم بقوات يمكنه إسداء النصح لها بشأن الشروط المطلوبة في ذلك البلد لأي إجراءات لاحقة.
    Lorsque le père présumé est un membre d'un contingent national, l'ONU devrait aider la mère à établir une demande qui serait transmise pour examen au pays ayant fourni le contingent. UN 77 - وإذا وجهت هذه الادعاءات ضد أفراد من الوحدات الوطنية كان على الأمم المتحدة أن تساعد الأمهات على التقدم بمطالبة يمكن أن تحال إلى البلد المساهم بقوات للنظر.
    Le modèle de mémorandum d'accord devrait en outre spécifier que si les autorités compétentes concluent qu'il n'y a pas lieu d'exercer les poursuites, le pays ayant fourni le contingent doit soumettre au Secrétaire général un rapport expliquant pourquoi. UN وينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية أيضا على أن تلك السلطات إذا خلصت إلى أنه من غير المناسب اتخاذ الإجراءات الجنائية، كان على البلد المساهم بقوات أن يقدم تقريرا إلى الأمين العام يشرح فيه السبب الذي يجعل من غير المناسب اتخاذ الإجراءات الجنائية.
    Tout soldat d'un contingent qui se livrerait à des actes relevant de l'exploitation ou des abus sexuels et qualifiés d'infractions devrait être poursuivi conformément à la législation du pays ayant fourni le contingent. UN وإذا كانت أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تصدر عن الأفراد العسكريين لبعثة لحفظ السلام تدخل في عداد الجرائم يكون من المتعين أن تؤدي تلك الأفعال إلى اتخاذ الإجراءات الجنائية بموجب قوانين البلد المساهم بقوات.
    Le dépassement est imputable au transport d'un contingent par une ligne aérienne commerciale, le pays ayant fourni le contingent n'ayant pas d'appareil disponible pour assurer sa relève dans le cadre des modalités de la lettre d'attribution. UN 8 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى تناوب إحدى الوحدات بوسائل النقل التجارية نتيجة لعدم توفر الطائرات من البلد المساهم بقوات لتناوب وحدتها من خلال ترتيبات طلبات التوريد.
    Le Bureau des services de contrôle interne a appelé les procureurs ou experts nationaux devant être désignés par le pays ayant fourni le contingent pour participer à ses enquêtes administratives des < < enquêteurs nationaux > > et a élaboré pour ces experts des modalités détaillées d'action, qui ont connu plusieurs versions. UN 4 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى المدعين و/أو الخبراء الوطنيين الذين يتم تعيينهم من جانب البلد المساهم بقوات من أجل الانضمام إلى تحقيقاته الإدارية بوصفهم " موظفي التحقيقات الوطنيين " وقام بوضع مفهوم مفصل للعمليات التي يضطلع بها هؤلاء الخبراء، وأدخل عليه عددا من التغييرات.
    Le Conseiller suggère < < que le Secrétaire général écrive au chef d'État du pays ayant fourni le contingent pour expliquer pourquoi il a été contraint de prendre une telle mesure > > , à savoir rapatrier le commandant du contingent (ibid., par. 61). UN واقترح المستشار أن " يكتب الأمين العام إلى رئيس الدولة في البلد المساهم بقوات لشرح السبب الذي حمله على اتخاذ مثل ذلك الإجراء " ، أي إعادة قائد الوحدة إلى وطنه (المرجع نفسه، الفقرة 61(.
    a) Contingents (1 219 200 dollars) : transport d'un contingent par une ligne aérienne commerciale, le pays ayant fourni le contingent n'ayant pas d'appareil disponible pour assurer sa relève; UN (أ) الوحدات العسكرية (200 219 1 دولار): لتغطية تناوب إحدى الوحدات باستخدام الوسائل التجارية نظرا لعدم توفير البلد المساهم بقوات لطائرة؛
    Il est crucial que le pays ayant fourni le contingent participe à l'enquête sur les allégations d'exploitation et d'abus sexuels ou d'infraction d'une gravité analogue portées contre un membre de ce dernier. UN 33 - ومن الأهمية بمكان أن يشارك البلد المعني المساهم بقوات فيما يجري من تحقيقات بشأن الادعاء على أحد أفراد وحدته بالتورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي أو ارتكاب جرائم على نفس الدرجة من الخطورة.
    Le 27 avril 2010, le Département de l'appui aux missions a communiqué le rapport concernant le policier au pays ayant fourni le contingent, tandis que le rapport d'enquête sur l'agent de sécurité était transmis au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour examen et suite à donner. UN وقدمت إدارة الدعم الميداني تقرير التحقيق الخاص بضابط الشرطة إلى البلد المعني المساهم بقوات الشرطة في 27 نيسان/أبريل 2010، في حين أُحيل تقرير التحقيق بشأن ضابط الأمن إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للنظر فيه واتخاذ الإجراءات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد