La figure IV montre le pourcentage d'États Membres ayant indiqué avoir évalué les diverses activités de prévention. | UN | 15- ويبيِّن الشكلُ الرابع النسبةَ المئوية للدول الأعضاء التي أبلغت عن تقييم أنشطة الوقاية المختلفة. |
Le nombre de pays et d'organisations ayant indiqué avoir organisé des activités à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification est passé de 20 en 2008 à 36 en 2009 et 38 en 2010. | UN | وازداد عدد البلدان والمنظمات التي أبلغت عن تنظيم أنشطة في اليوم العالمي لمكافحة التصحر من 20 بلداً ومنظمة في عام 2008 و36 بلداً ومنظمة في عام 2009 إلى 38 بلداً ومنظمة في عام 2010. |
Nombre de pays ayant indiqué avoir mené activement diverses activités de réduction de l'offre de drogues au cours de l'année considérée | UN | عدد البلدان التي أبلغت عن مشاركتها النشطة في مختلف أنشطة خفض عرض المخدِّرات خلال السنة المشمولة بالتقرير |
Progrès accomplis au niveau mondial en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | الشكل الأول التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على المستوى العالمي: النسبة المئوية للدول التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Au total, le pourcentage d'États ayant indiqué avoir pris des mesures est tombé de 48 % à 38 % respectivement entre le deuxième et troisième cycle. | UN | وإجمالا، انخفضت نسبة الدول التي أفادت باتخاذ تدابير في هذا المجال من 48 في المائة في الفترة الثانية إلى 38 في المائة في الفترة الثالثة. |
71. Au cours des années visées par le présent rapport, le nombre d'États Membres ayant indiqué avoir conclu ce type d'accords est resté faible. | UN | ٧١- وطوال السنوات التي يشملها هذا التقرير، ظل عدد الدول الأعضاء التي أبلغت عن إبرامها اتفاقات من هذا القبيل منخفضا. |
Augmentation entre 2006 et 2008 du nombre d'États ayant indiqué avoir pris des mesures concernant les vecteurs | UN | الزيادات الحاصلة بين عام 2006 وعام 2008 في عدد الدول الأعضاء التي أبلغت عن التدابير التي اتخذتها في ما يتعلق بوسائل الإيصال |
Structure % d'États ayant indiqué avoir un programmea | UN | النسبة المئوية للدول التي أبلغت عن أنشطة(أ) |
Tableau 1. Liste des Parties ayant indiqué avoir exporté des substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B de la Convention et des pays vers lesquels les substances ont été exportées | UN | الجدول 1 - قائمة بأسماء الأطراف التي أبلغت عن تصدير مواد كيميائية مدرجة في المرفقين ألف وباء بالاتفاقية وبأسماء البلدان التي صُدِّرت إليها هذه المواد |
Le Comité pourrait aussi souhaiter étudier le cas des Parties ayant indiqué avoir utilisé des substances appauvrissant la couche d'ozone comme agents de transformation mais n'ayant communiqué aucune des informations mentionnées dans la décision X/14. | UN | وربما ترغب اللجنة كذلك في النظر في أمر الأطراف التي أبلغت عن استخدامها المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع لكنها لم تقدم المعلومات الأخرى المحددة في المقرر 10/14. |
En effet, le pourcentage d'États ayant indiqué avoir pris des mesures pour renforcer la coopération régionale et internationale a diminué au regard du nombre total d'États ayant répondu pour chacun des cycles, et l'on constate qu'il n'a que très légèrement augmenté lorsqu'on analyse les données concernant les États qui ont répondu au questionnaire pour les deux cycles. | UN | وعند النظر إلى اجمالي عدد الدول المجيبة في كل فترة يتضح أن نسبة الدول التي أبلغت عن اتخاذ تدابير لتحسين التعاون الاقليمي والدولي قد انخفضت بينما يتضح أنها زادت بشكل طفيف فقط عند تحليل البيانات الواردة من الدول المجيبة في كلتا الفترتين. |
68. De même, le nombre de pays ayant indiqué avoir pris des mesures en application de ces accords est resté stable, avec une très légère baisse, puisqu'il est passé de 13 en 2011 à 11 en 2012. | UN | ٦٨- وبالمثل، ظَلَّ عدد البلدان التي أبلغت عن اتخاذها إجراءات عملا بأحكام تلك الاتفاقات مستقرا، مع انخفاض طفيف، من 13 في عام 2011 إلى 11 في عام 2012. |
65. Selon les données fournies, l'augmentation du nombre d'États Membres ayant indiqué avoir conclu des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de lutte contre le trafic illicite par mer ne s'est pas traduit par une augmentation correspondante du nombre d'États ayant pris des mesures à cet égard. | UN | ٦٥- ووفقا للبيانات المقدَّمة، فإنَّ الزيادة في عدد الدول الأعضاء التي أبلغت بأنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتهريب عن طريق البحر لم تؤد إلى زيادة مناظرة في عدد الدول التي اتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
33. S'agissant de l'apport d'une assistance technique pour le contrôle des précurseurs, le nombre d'États ayant indiqué avoir fourni une telle assistance à d'autres États était pratiquement le même pour les deux périodes considérées, ce qui laissait penser qu'il restait beaucoup à faire à cet égard. | UN | 33- وفيما يتعلق بتقديم مساعدة تقنية بشأن مراقبة السلائف، فان الثبات الفعلي لعدد الدول التي أبلغت عن تقديمها هذه المساعدة إلى دول أخرى في كل من فترتي الإبلاغ يشير إلى أنه ما زال يجب القيام بالكثير في هذا المجال. |
Ceux ayant indiqué avoir souffert d'une véritable pénurie alimentaire étaient essentiellement des ménages comportant des chômeurs et ne comptant aucun membre ayant une activité professionnelle ou percevant une pension (13,7 %) et des ménages vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (11,9 %). | UN | وكانـت اﻷسـر التي أبلغت عن معاناتها بالتأكيد من نقص اﻷغذية هي بالدرجة اﻷولى اﻷسر التي تضم أفراداً عاطلين عن العمل ولا تضم أياً من العاملين أو المتقاعدين )٧,٣١ في المائة(، واﻷسر التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٩,١١ في المائة(. |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États de la région des Amériques ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأمريكية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Europe ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأوروبية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Asie et d'Océanie ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول في آسيا وأوقيانيا، التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Progrès accomplis au niveau sous-régional en matière de contrôle des précurseurs: pourcentage d'États d'Afrique ayant indiqué avoir appliqué des mesures de contrôle sur les précurseurs chimiques depuis 1998 | UN | التقدّم المحرز في مراقبة السلائف على مستوى المناطق الفرعية: النسبة المئوية للدول الأفريقية التي أفادت منذ عام 1998 بتطبيق ضوابط على السلائف الكيميائية |
Enfin, le pourcentage d'États ayant indiqué avoir appliqué partiellement l'article 52 a considérablement baissé, passant de 71 % à 18 % (voir fig. 22). | UN | وأخيرا، انخفضت النسبة المئوية للدول التي أفادت أنها نفّذت جزئيا المادة 52 انخفاضا حادا من 71 إلى 18 في المائة (انظر الشكل 22). |
42. S'agissant de l'apport d'une assistance technique pour le contrôle des précurseurs, les États étaient plus nombreux à signaler avoir bénéficié d'une assistance technique dans ce domaine, ce qui était également reflété par le nombre d'États ayant indiqué avoir fourni une telle assistance à d'autres États. | UN | 42- فيما يتعلق بتقديم مساعدة تقنية بشأن مراقبة السلائف، أبلغ عدد أكبر من الحكومات عن تلقيه مساعدة تقنية في ذلك المجال، وقد تجسد ذلك أيضا في عدد الحكومات التي أفادت بأنها قدمت مساعدة تقنية في مجال مراقبة السلائف إلى دول أخرى. |