Il est primordial que l'ONU continue d'œuvrer à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس. |
La paix et la sécurité au Moyen-Orient ne peuvent être assurées que par l'instauration d'un État de Palestine libre et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ولن يتسنى تحقيق السلام والأمن في الشرق الأوسط إلا بإقامة دولة فلسطين الحرة ذات السيادة وعاصمتها القدس. |
L'Assemblée doit exiger avec force la fin de l'occupation et la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | إن على هذه الجمعية الموقرة المطالبة وبقوة، بإنهاء الاحتلال وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس. |
L'un des principes fondamentaux qui est à la base du processus de paix au Moyen-Orient est la création d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وإن أحد المبادئ اﻷساسية التي تكمن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
Pour sa part, l'Iraq soutient fermement les droits inaliénables du peuple palestinien et son combat pour établir un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | والعراق، من جانبها، تؤيد بقوة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وكفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
Les ministres ont adopté par consensus des projets de résolution sur toutes ces questions, en réaffirmant l'appui indéfectible de tous les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la cause du peuple palestinien et à l'établissement d'un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | واعتمد المجلس مشاريع قرارات بتوافق الآراء بشأن جميع هذه المسائل، معيدا التأكيد على دعم جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي غير المشروط لقضية الشعب الفلسطيني وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
L'orateur exprime la solidarité complète de son gouvernement avec le peuple palestinien alors qu'il recherche une solution, conformément aux résolutions de l'ONU et au droit international, qui le rétablirait dans ses droits nationaux, y compris le droit au retour dans sa patrie et à l'établissement d'un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | 44 - وأعرب عن تضامن حكومته التام مع الشعب الفلسطيني في سعيه إلى حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي يعيد إليه حقوقه الوطنية، ومنها حق العودة إلى وطنه وإقامة دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها. |
L'Assemblée s'acquitterait finalement ainsi de sa responsabilité envers ce peuple qui a connu la plus grande tragédie du XXe siècle et qui se sacrifie encore pour obtenir son droit légitime de construire un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وبذلك تكون أدت واجبها كاملا تجاه هذا الشعب الذي تعرض ﻷكبر نكبــة في القرن العشرين وما زال يقدم التضحيات الجســام فــي سبيل إحقــاق حقوقــه الوطنيــة المشروعــة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس. |
L'Iraq continuera à défendre les droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit d'établir un État indépendant sur le territoire palestinien, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وقال إن العراق يؤكد موقف العراق الثابت في تأييده ودعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وحقه في إقامة دولته المستقلة على الأرض الفلسطينيىة، وعاصمتها القدس. |
Tout accord de paix durable doit prévoir l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur l'ensemble des territoires occupés en 1967, ayant Jérusalem pour capitale et vivant côte à côte avec Israël. | UN | وأشار إلى أن أي اتفاق سلام دائم يجب أن ينص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على الوجه الأكمل على جميع الأراضي الفلسطينية التي احتلت عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية،تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Un règlement juste, équitable et viable du conflit du Moyen-Orient dépend de la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable sur la base des frontières antérieures à 1967 et ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ويتوقف اتخاذ قرار عادل ومنصف ومستدام للنزاع في الشرق الأوسط على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وذات سيادة، وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس. |
Soutenant que l'unité nationale palestinienne est une condition essentielle à la réalisation des objectifs nationaux, à l'instauration d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale et au succès de l'action arabe dans ce domaine, conformément à l'Initiative de paix arabe, | UN | :: وإذ يؤكد أن الوحدة الوطنية الفلسطينية شرط لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الوطنية وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ونجاح التحرك العربي في هذا الشأن طبقًا لمبادرة السلام العربية، |
Il n'y aura pas de paix ni de stabilité tant que le peuple palestinien n'aura pas recouvré ses droits légitimes, notamment son droit d'instaurer un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale et son droit au retour des réfugiés sur leurs terres. | UN | ولن يكون هناك أمن ولا استقرار إلا باستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة المتمثلة في إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية. |
Le Royaume du Maroc réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son appui constant, à tous les niveaux, à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale. | UN | تجدد المملكة المغربية تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤكد دعمها المتواصل على مختلف الأصعدة من أجل إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف. |
La Jamahiriya arabe libyenne soutient la cause d'un Etat palestinien indépendant et démocratique ayant Jérusalem pour capitale et dans lequel les Juifs et les Arabes vivraient en toute égalité. | UN | وتؤيد الجماهيرية العربية الليبية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة عاصمتها القدس يعيش فيها اليهود والعرب على قدم المساواة. |
Ma délégation réaffirme l'attachement total et l'appui sans faille de la Malaisie au peuple palestinien dans sa lutte pour parvenir à une paix durable et à une État palestinien indépendant, ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ووفدي يؤكد مجددا التزام ماليزيا الكامل للشعب الفلسطيني وتأييدها الثابت له في كفاحه من أجل تحقيق السلام العادل والدائم وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
En conclusion, la déléguée tanzanienne réaffirme le soutien de son pays au peuple palestinien dans le combat de ce dernier pour reconquérir ses droits fondamentaux, y compris le droit de disposer d'un État indépendant ayant Jérusalem pour capitale; Mme Msechu réaffirme ainsi la solidarité de la Tanzanie avec le peuple palestinien. | UN | واختتمت كلمتها بتأكيد تأييد وفد بلادها للتضامن مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه الأساسية بما في ذلك الحق في دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
L'inclusion de Jérusalem-Est aurait prouvé au moins une certaine ouverture à l'idée de permettre aux Palestiniens d'espérer avoir un État ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وكان من شأن إدراج القدس الشرقية فيه أن يثبت على الأقل بعض الانفتاح على السماح للفلسطينيين بالتطلع إلى دولة عاصمتها القدس. |
L'inclusion de Jérusalem-Est aurait prouvé au moins une certaine ouverture à l'idée de permettre aux Palestiniens d'espérer avoir un État ayant Jérusalem pour capitale. | UN | وكان من شأن إدراج القدس الشرقية فيه أن يثبت على الأقل بعض الانفتاح على السماح للفلسطينيين بالتطلع إلى دولة عاصمتها القدس. |
Nous tenons à exprimer notre solidarité intégrale avec le peuple palestinien et réitérons notre appui inébranlable à ses droits légitimes et inaliénables à un État souverain et indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ونعرب عن كامل تضامننا مع الشعب الفلسطيني ونكرر تأكيد دعمنا القوي لحقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف في إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة عاصمتها القدس. |
Pour conclure, l'orateur appelle les parties à reprendre les négociations de paix en vue de la création d'un État palestinien indépendant et souverain ayant Jérusalem pour capitale. L'Organisation de la Conférence islamique est persuadée qu'on pourra ainsi bâtir les fondations d'une paix et d'une prospérité durables pour la Palestine et pour tous les pays de la région. | UN | 28 - واختتم كلامه بالدعوة إلى استئناف مفاوضات السلام لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تكون القدس عاصمتها وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤمن بعمق بأن ذلك هو الذي سيرسي دعائم السلام المستدام والرخاء بالنسبة لفلسطين ولجميع بلدان المنطقة. |
53. Pour le peuple palestinien, une paix réelle et durable signifie la réalisation de ses droits inaliénables, y compris le droit de retour, le droit à l'autodétermination et l'établissement d'un État palestinien indépendant ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، يلاحظ أن السلام الحقيقي الدائم يعني إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق العودة وحق تقرير المصير وحق إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس عاصمة لها. |