ويكيبيديا

    "ayant jérusalem-est pour capitale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعاصمتها القدس الشرقية
        
    • عاصمتها القدس الشرقية
        
    • القدس الشرقية عاصمة
        
    • تكون عاصمتها القدس
        
    La mise en place d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale, n'a que trop tardé. UN ولقد تأخرت كثيرا إقامة دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Pour conclure, il réaffirme le soutien de sa délégation à la lutte du peuple palestinien pour retrouver ses droits nationaux légitimes et créer un État de Palestine indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN واختتم كلمته مؤكداً من جديد دعم وفده لنضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    L'Inde a apporté son appui à l'Initiative de paix arabe, qui appelle au retrait d'Israël jusqu'aux frontières d'avant 1967, à la reconnaissance d'Israël et à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤيد الهند مبادرة السلام العربية، التي تدعو إلى انسحاب إسرائيل إلى حدود ما قبل عام 1967، والاعتراف بإسرائيل، وإنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le représentant du Yémen appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à œuvrer pour un règlement du conflit israélo-arabe et réaffirme les droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Pour ce faire, il convient de prendre, sans délai, un ensemble de mesures équitables et globales, afin que le peuple palestinien puisse jouir de ses droits inaliénables - notamment le droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien peut compter sur l'appui constant et indéfectible de la Malaisie à ses efforts en vue de créer un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ويمكن لشعب فلسطين الاعتماد على الدعم الماليزي الثابت والدائم لجهوده الرامية إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La clef de la paix et de la sécurité dans la région est la fin complète de l'occupation et de l'annexion de territoires palestiniens par Israël, qui aboutirait à la création d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN إن مفتاح السلم والأمن في المنطقة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء ضم الأرض الفلسطينية تماما، مما سيفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La violence israélienne ne peut réduire à néant une vérité essentielle, celle du droit des Palestiniens à créer leur propre État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Leur désir de disposer d'un État de Palestine indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale, n'a toujours pas été réalisé et continue d'être bloqué par Israël, la puissance occupante. UN وما زالت رغبة هذا الشعب في إقامة دولة فلسطين ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية تصطدم بالرفض المتواصل من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Cuba appuie sans réserve la lutte du peuple palestinien pour l'exercice de son droit inaliénable à l'autodétermination et la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤيد كوبا بقوة نضال الشعب الفلسطيني لممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    S'agissant de la question de Palestine, le Mouvement soutient le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État de Palestine indépendant et viable ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وبالنسبة لمسألة فلسطين قال إن الحركة تدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة التي تتوافر لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien a été privé de ses droits fondamentaux et légitimes, en particulier le droit à l'indépendance et à la liberté et le droit d'établir un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale, sur la base des frontières de 1967. UN ورغم كفاحه الطويل منذ عقود من أجل نفس هذه القيم والمبادئ والحقوق، فإن الشعب الفلسطيني بقي مجردا من كامل حقوقه الأساسية المشروعة وفي مقدمتها حقه في الاستقلال والحرية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية على أساس حدود عام 1967.
    L'intervenant engage la communauté internationale à continuer de faire pression sur Israël afin de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et d'établir un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN 35 - ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة الضغط على إسرائيل لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Conformément aux résolutions concernées du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, tout règlement juste et global doit reconnaître les droits légitimes du peuple palestinien, y compris leur droit au retour, à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة ينبغي أن تدعم أية تسوية عادلة وشاملة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في العودة، والحق في تقرير المصير، وإقامة دولة مستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous réaffirmons notre attachement inébranlable à un règlement juste et pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à disposer librement de lui-même et à exercer sa souveraineté sur son État palestinien indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ونؤكد من جديد التزامنا الذي لا يحيد بحل عادل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته في دولة فلسطين المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    La délégation yéménite condamne les tentatives illégales faites par Israël pour annexer le Golan syrien occupé et promet un appui renouvelé aux droits inaliénables du peuple palestinien et à sa lutte pour établir un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وأعلن أن وفده يدين المحاولات الإسرائيلية غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل، ويتعهد بتجديد دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولكفاحه لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien a le droit d'établir un État souverain, démocratique et viable ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN 61 - إن من حق الشعب الفلسطيني أن يقيم دولة ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تكون عاصمتها القدس الشرقية.
    Son gouvernement exprime sa solidarité à l'égard du droit du peuple palestinien à la paix et à une existence souveraine à titre d'État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN 88 - وتعرب حكومته عن تضامنها مع حق الشعب الفلسطيني في السلام وفي وجوده السيادي في دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    64. Le Président a par ailleurs indiqué que, dans sa résolution relative à la question de Palestine, l'OUA avait réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'établissement sur son territoire national d'un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    Aujourd'hui, nous célébrons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui donne à la communauté internationale une occasion particulière de réaffirmer son appui aux efforts légitimes déployés par les Palestiniens pour rétablir et exercer pleinement leurs droits inaliénables, dont notamment le droit d'établir un État de Palestine indépendant, souverain et viable, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN نحتفل اليوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتيح للمجتمع الدولي فرصة ممتازة لتأكيد دعمه لمساعي الفلسطينيين المشروعة من أجل استعادة حقوقهم غير القابلة للتصرف وممارستها بالكامل بما في ذلك حقه في دولة فلسطينية مستقلة، ذات سيادة وقادرة على البقاء، عاصمتها القدس الشرقية.
    Il soutient à cet égard la solution à deux États, avec un État de Palestine ayant Jérusalem-Est pour capitale et fondé sur la base des frontières de 1967, et appelle les Nations Unies à garantir le droit à l'autodétermination du peuple palestinien. UN وقالت إنها تؤيد، في هذا الصدد حل إنشاء دولتين، يتضمن إنشاء دولة فلسطين وفقا لحدود عام 1967 وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، ودعت الأمم المتحدة إلى ضمان حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد