ويكيبيديا

    "ayant pour thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحت شعار
        
    • حول موضوع
        
    • موضوعها
        
    42. La Déclaration de Lucerne du 30 avril 1993, adoptée par la deuxième Conférence paneuropéenne ayant pour thème " Un environnement pour l'Europe " , contient une section consacrée à la conservation de la diversité biologique. UN ٤٢ - ويتضمن إعلان لوسيرن، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثاني للبلدان اﻷوروبية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ تحت شعار " البيئة من أجل أوروبا " ، فصلا خاصا عن حفظ التنوع البيولوجي.
    En 2006-2007, des campagnes de sensibilisation ayant pour thème < < Une famille en bonne santé est la base de la société > > ont été organisées dans les régions du pays. UN وفي عامي 2006 و 2007 نظمت في جميع أنحاء البلد حملات توعية تحت شعار " صحة الأسرة أساس المجتمع " .
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte du Mémorandum final de la Conférence internationale ayant pour thème < < Le XXIe siècle: Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > , qui s'est tenue du 29 au 31 août 2001 à Almaty (Kazakhstan). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الختامي للمؤتمر الدولي المعقود تحت شعار " القرن الحادي والعشرون: من أجل عالم خالٍ من الأسلحة النووية " والذي التأم في الفترة 29-31 آب/أغسطس 2001، في ألماتي، بكازاخستان.
    Il intervient très fréquemment dans des conférences et des colloques ayant pour thème la justice pénale internationale. UN وكثيرا جدا ما يقدم السيد جوردا مداخلات في مؤتمرات وندوات تعقد حول موضوع العدالة الجنائية الدولية.
    Dans le cadre d'un partenariat actif avec la Chambre de commerce de Téhéran, l'organisation a accueilli deux congrès internationaux concernant la responsabilité sociale des entreprises ayant pour thème le cancer des enfants. UN وفي شراكة نشطة مع الغرفة التجارية في طهران، استضافت المنظمة مؤتمرين عن المسؤولية الاجتماعية للشركات الدولية حول موضوع سرطان الأطفال.
    Il a également organisé, à l'intention des enfants et des jeunes, un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie. UN ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا.
    En 2003, le Conseil supérieur pour l'enfance a patronné une pièce de théâtre ayant pour thème principal les droits des enfants qui travaillent. UN وفي عام 2003 عمل المجلس الأعلى للطفولة على دعم مسرحية يتمحور موضوعها حول حقوق الطفل العامل.
    Une manifestation convoquée par le Président de l'Assemblée générale, en vue de lancer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, ayant pour thème " Personnes d'ascendance africaine : considération, justice et développement " , aura lieu le mercredi 10 décembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُقام مناسبة دعا إليها رئيس الجمعية العامة لإطلاق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، تحت شعار " المنحدرون من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " ، يوم الأربعاء 10 كانون الأول/ديسمبر، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Une manifestation convoquée par le Président de l'Assemblée générale, en vue de lancer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, ayant pour thème " Personnes d'ascendance africaine : considération, justice et développement " , aura lieu le mercredi 10 décembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُقام مناسبة دعا إليها رئيس الجمعية العامة لإطلاق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، تحت شعار " المنحدرون من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " ، يوم الأربعاء 10 كانون الأول/ديسمبر، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Une manifestation convoquée par le Président de l'Assemblée générale, en vue de lancer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, ayant pour thème " Personnes d'ascendance africaine : considération, justice et développement " , aura lieu le mercredi 10 décembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُقام مناسبة دعا إليها رئيس الجمعية العامة لإطلاق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، تحت شعار " المنحدرون من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " ، يوم الأربعاء 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Une manifestation convoquée par le Président de l'Assemblée générale, en vue de lancer la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, ayant pour thème " Personnes d'ascendance africaine : considération, justice et développement " , aura lieu aujourd'hui 10 décembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN تُقام مناسبة دعا إليها رئيس الجمعية العامة لإطلاق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي، تحت شعار " المنحدرون من أصل أفريقي: الاعتراف والعدالة والتنمية " ، اليوم، 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية.
    Original: ANGLAIS et RUSSE LETTRE DATÉE DU 10 SEPTEMBRE 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DU KAZAKHSTAN, TRANSMETTANT LES TEXTES ANGLAIS ET RUSSE DU MÉMORANDUM FINAL DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE ayant pour thème < < LE XXIe SIÈCLE: VERS UN MONDE EXEMPT D'ARMES NUCLÉAIRES > > , UN رسالة مؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2001 موجهة من الممثل الدائم لكازاخستان موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل بها النصين الإنكليزي والروسي للبيان الختامي الصادر عن المؤتمر الدولي المعقود تحت شعار " القرن الحادي والعشرون: من أجل عالم خالٍ من الأسلحة النووية " والذي التأم في الفترة 29-31
    16. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème «Une réaction mondiale à un défi mondial»; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    - La production littéraire, cinématographique et artistique en général ayant pour thème la VCF; UN - المؤلفات الأدبية، والإنتاج السنمائي والفني عموما حول موضوع العنف ضد المرأة؛
    - Un colloque régional arabe ayant pour thème : " Femme et Droit Femme et Modernité " , Organisé par le MAFF en 1997, a permis d'approfondir les questions relatives au rôle de la législation dans la promotion féminine et à la place de la femme dans la culture. UN - ندوة إقليمية عربية حول موضوع " المرأة والقانون، المرأة والحداثة " نظمتها الوزارة عام 1997، وأدت إلى تعميق بحث المسائل المتعلقة بدور التشريع في النهوض بالمرأة وبمكانة المرأة في المجال الثقافي.
    d) L'organisation de séminaires ou de conférences ayant pour thème la torture. UN )د( تنظيم حلقات دراسية أو مؤتمرات حول موضوع التعذيب.
    Un forum-atelier mondial ayant pour thème < < Mettre à profit les avantages des coopératives pour un monde meilleur > > , et dont l'initiative revient au Département des affaires économiques et sociales, s'est tenu à la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à Addis-Abeba, du 4 au 6 septembre 2012. UN 58 - وعقد المنتدى العالمي وحلقة العمل حول موضوع " تسخير الميزة التعاونية لبناء عالم أفضل " ، في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أديس أبابا، في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2012.
    Toute recherche ayant pour thème l'expérience autochtone doit tenir compte de ces perspectives et perceptions; UN والبحوث التي يكون موضوعها الرئيسي هو خبرة السكان اﻷصليين يجب أن تعكس هذه اﻵفاق والمفاهيم؛
    1. Note avec satisfaction que l'Année internationale des personnes âgées ayant pour thème «Une société pour tous les âges» a été lancée avec succès le 1er octobre 1998 dans le monde entier et au Siège de l'Organisation des Nations Unies par le Secrétaire général; UN ١ - تلاحظ مع الارتياح بدء السنة الدولية لكبار السن، وهي سنة موضوعها " مجتمع لكل اﻷعمار " ، بنجاح في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في شتى أنحاء العالم وفي مقر اﻷمم المتحدة من جانب اﻷمين العام؛
    a) L'organisation de journées d'information ayant pour thème la reconnaissance et la mise en œuvre des droits de l'homme, dans laquelle la parité des sexes occupe une place importante; UN (أ) تنظيم أيام إعلامية موضوعها " الاعتراف بحقوق الإنسان وإعمالها " ، وتشغل فيها قضية المساواة بين الجنسين مكانا مهما،
    D. Criminalité et sécurité publique Selon les médias, la Croix-Rouge anguillane a lancé en 2012 une initiative de prévention de la criminalité et de la violence ayant pour thème la construction d'une communauté plus sûre, qui est financée par le Bureau du Gouverneur et appuyée par la Croix-Rouge canadienne. UN 35 - ذكرت تقارير إعلامية أن الصليب الأحمر في أنغيلا أعلن، في عام 2012، عن انطلاق مبادرة لمنع الجريمة والعنف موضوعها " بناء مجتمع محلي أكثر أمنا " ، بتمويل من مكتب الحاكم، وبدعم من الصليب الأحمر الكندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد