ويكيبيديا

    "ayant signalé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي أبلغت عن
        
    • التي أفادت
        
    • المبلّغة عن
        
    • المبلِّغة عن
        
    • المستجوبين المشيرة إلى
        
    • المبلغة عن تناول المخدرات
        
    États Membres ayant signalé une baisse de l'usage UN التي أبلغت عن تراجع العدد النسبة المئوية القنَّب
    États Membres ayant signalé une baisse de UN التي أبلغت عن استقرار في تعاطي المخدِّرات
    Toutefois, le nombre d'États ayant signalé de telles demandes demeure stable. UN غير أن عدد الدول التي أبلغت عن هذه الطلبات ظل مستقرا.
    Pourcentage de bureaux de pays et de bureaux régionaux ayant signalé qu'au moins 75 % de l'objectif annuel du plan de partenariat avait été atteint UN نسبة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التي أفادت بتنفيذ 75 في المائة من المراحل الرئيسية السنوية لخطة الشراكة
    Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes . UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص
    IX. Pourcentage des États déclarants ayant signalé des domaines qui entravent la mise en œuvre de programmes de développement alternatif X. UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن مجالات تُصادف فيها صعوبات في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    Le nombre de pays ayant signalé l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine est en hausse, ce qui donne à entendre que le problème prend de l'ampleur sur le plan géographique. UN وقد ارتفع عدد البلدان التي أبلغت عن تعاطٍ لتلك المنشّطات واتّجار بها، مما يدل على انتشار المشكلة جغرافيا.
    Pays ayant signalé l'usage de drogues par injection UN البلدان التي أبلغت عن تعاطي المخدرات بالحقن
    Proportion d'États Membres ayant signalé un niveau élevé de couverture des différentes activités de prévention, 2010/11 à 2014/15 UN نسبة الدول الأعضاء التي أبلغت عن درجة عالية من شمولية مختلف أنشطة الوقاية، 2010/2011 - 2014/2015
    Pourcentage de pays ayant signalé un niveau élevé de couverture des services de traitement au sein de la population générale, 2010/11 à 2014/15 UN النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن وجود درجة عالية من شمولية الخدمات في المجتمع المحلي، 2010/2011 - 2014/2015
    États Membres ayant signalé un usage stable UN في تعاطي المخدِّرات التي أبلغت عن استقرار
    Seulement la moitié des pays ayant signalé que leur législation était insuffisante ont également indiqué que l'adoption de nouvelles lois était en cours ou prévue, révélant ainsi un besoin urgent de renforcement législatif dans ces régions. UN وأشار أيضاً نصف عدد البلدان فحسبُ التي أبلغت عن أنَّ قوانينها غير كافية إلى قوانين جديدة أو مخطط لها، مما يسلّط الضوء على الحاجة الملحَّة إلى تعزيز التشريعات في مناطقها.
    Proportion d'États ayant signalé des saisies de précurseurs résultant de la coopération internationale, par cycle de collecte d'informations UN نسبة الدول التي أبلغت عن ضبطيات السلائف نتيجة التعاون الدولي، حسب فترة الإبلاغ
    Pays ayant signalé une baisse UN البلدان التي أبلغت عن حالات انخفاض
    Pays ayant signalé une baisse très importante* UN البلدان التي أبلغت عن حالات انخفاض هامة*
    Pour toutes les Parties ayant signalé des émissions de HFC, l'augmentation des émissions en pourcentage était supérieure à celle de tous les autres gaz à effet de serre. UN ولدى جميع اﻷطراف التي أبلغت عن انبعاثات لمركبات الهيدروفلوروكربون، كانت الزيادة في الانبعاثات بالنسبة المئوية أكبر مما كانت في أي غاز آخر من غازات الدفيئة.
    Proportion d'États Membres ayant signalé un niveau élevé de couverture des différentes activités de prévention, 2010/11 et 2012/13 UN الشكل الثالث نسبة الدول الأعضاء التي أبلغت عن تغطية واسعة لأنشطة وقاية متنوعة، 2010/2011 و2012/2013
    Deux des quatre États ayant signalé principalement des engins militaires, le Liban et la Namibie, ont fait valoir que les conflits militaires passés étaient la source des engins recensés, comme les mines terrestres. UN وذكرت دولتان من الدول الأربع التي أفادت بأن الأجهزة عسكرية في معظمها، وهما لبنان وناميبيا، أن الصراعات العسكرية الماضية هي مصدر لأجهزة مثل الألغام الأرضية.
    Au cours du troisième cycle, 28 % des répondants avaient révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'exécution des demandes, ce qui portait à 43 le nombre total de pays ayant signalé une modification de leur législation depuis le premier cycle. UN وفي فترة الإبلاغ الثالثة، أعاد 28 في المائة من الدول المجيبة النظر في اجراءاتها المتعلقة بتلبية الطلبات أو بسّطتها أو عزّزتها على نحو آخر، مما يرفع إلى 43 مجموع الدول التي أفادت عن اجراء أي تغيير في تشريعاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين
    Tendances concernant les pays ayant signalé une offre de traitements pharmacologiques au sein de la population générale, 2010/11 à 2014/15 UN الاتجاه السائد في عدد البلدان المبلِّغة عن وجود خدمات علاج بالعقاقير في المجتمع المحلي، 2010/2011 - 2014/2015
    b D'après les enquêtés ayant signalé une activité sexuelle dans les 12 derniers mois. UN (ب) بالاعتماد على ردود المستجوبين المشيرة إلى نشاطهم الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية.
    3. Pays et territoires ayant signalé l’abus des drogues par injection et l’infection UN البلدان واﻷقاليم المبلغة عن تناول المخدرات بالحقن والاصابة بفيروس القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد