Le même principe doit s'appliquer en cas de protection conjointe, exercée par deux États ou plus, d'un national ayant subi un préjudice dans un autre État. | UN | وقال إن نفس المبدأ ينبغي تطبيقه في حالات الحماية المشتركة من جانب دولتين أو أكثر لواحد من الرعايا لحق به ضرر في دولة أخرى. |
Elle étend la notion de victime à toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري، |
1. Le Tribunal peut identifier des victimes ayant subi un préjudice en raison de crimes commis par un accusé reconnu coupable par le Tribunal. | UN | 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة. |
Il n'y a aucune obligation pour l'État de prendre fait et cause pour un national ayant subi un préjudice. | UN | وليس على الدولة أي التزام لتقديم مطالبة نيابة عن أحد رعاياها الذي لحق به الضرر. |
Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري، |
< < 1. Aux fins de la présente Convention, on entend par " victime " la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري، |
Selon l'article 1.6 de la loi sur la responsabilité civile, toute personne ayant subi un préjudice du fait d'une infraction de corruption peut demander réparation à la personne responsable. | UN | ووفقا للمادة 6.1 من قانون المسؤولية المدنية، يحق لأيِّ شخص لحق به ضرر نتيجة لفساد أن يطالب بالتعويض من الشخص المسؤول عن ذلك الضرر. |
Rappelant également qu'au sens de la Convention, < < victime > > s'entend de la personne disparue et de toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرِّف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري، |
1. Aux fins de la présente Convention, on entend par < < victime > > la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
1. Aux fins de la présente Convention, on entend par < < victime > > la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
1. Aux fins de la présente Convention, on entend par < < victime > > la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Si chacune des personnes ayant subi un préjudice devait se trouver dans l'obligation de rechercher une protection auprès de l'État dont cette personne a la nationalité, il s'ensuivrait une épreuve injustifiée > > . | UN | فإن اضطُر كل شخص لحق به ضرر إلى أن يلتمس الحماية من الدولة التي يحمل جنسيتها، فستترتب على ذلك مشقة لا مسوغ لها " (). |
Si chacune des personnes ayant subi un préjudice devait se trouver dans l'obligation de rechercher une protection auprès de l'État dont elle a la nationalité, il s'ensuivrait des difficultés injustifiées > > . | UN | فإن اضطُر كل شخص لحق به ضرر إلى أن يلتمس الحماية من الدولة التي يحمل جنسيتها، فستترتب على ذلك مشقة لا مسوغ لها " (). |
1. Aux fins de la présente Convention, on entend par victime la personne disparue et toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | المادة 24 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد بالضحية الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Si chacune des personnes ayant subi un préjudice devait se trouver dans l'obligation de rechercher une protection auprès de l'État dont elle a la nationalité, il s'ensuivrait des difficultés injustifiées > > . | UN | فإن اضطُر كل شخص لحق به ضرر إلى أن يلتمس الحماية من الدولة التي يحمل جنسيتها، فستترتب على ذلك مشقة لا مسوغ لها " (). |
1. Le Tribunal peut identifier des victimes ayant subi un préjudice en raison de crimes commis par un accusé reconnu coupable par le Tribunal. | UN | 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة. |
1. Le Tribunal peut identifier des victimes ayant subi un préjudice en raison de crimes commis par un accusé reconnu coupable par le Tribunal. | UN | 1 - يجوز للمحكمة الخاصة أن تحدد المجني عليهم الذين عانوا ضررا نتيجة للجرائم التي ارتكبها المتهم الذي أدانته المحكمة. |
La définition de la protection diplomatique devrait préciser si la personne ayant subi un préjudice est une personne physique ou une personne morale, ou s'il peut s'agir de l'une ou de l'autre. | UN | وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا. |
Un État ne doit pas être assujetti à la volonté de la personne ayant subi un préjudice dans l'exercice de ce droit, même dans le cas d'une violation grave des règles du jus cogens ou des droits de l'homme. | UN | وذكر أنه ينبغي للدولة ألا تكون خاضعة لمشيئة الشخص الذي لحق به الضرر في ممارسة هذا الحق، حتى في حالة الإخلال الجسيم بقواعد آمرة في قانون حقوق الإنسان. |