ويكيبيديا

    "ayub" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيوب
        
    Malaisie Azizan Ayub Ghazali, Md. Hussin bin Nayan, Sharifah Zarah Syed Ahmad, Ramani Gurusamy UN ماليزيا عزيزان أيوب غزالي، ومحمد حسين بن نيان، وشريفة وزهرة سيد أحمد، ورماني غروسامي
    Le plaignant, Zulfigar Arshad Bhatti et Muhammad Akram étaient également présents. Ayub Masih a déclaré que sa religion était juste et que la leur était fausse. UN كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل.
    Or la participation d'Ayub Ali Khan et d'Azmath Jaweed aux événements susmentionnés n'aurait été à aucun moment établie. UN واستنتج أن أيوب علي خان وعظمة جاويد لم يتورطا في أي مرحلة من الأحداث المذكورة.
    La mère d'Ayub Ali Khan, personne âgée, souffre d'hypertension et de diabète et serait privée de tout contact avec son fils. UN ووالدة أيوب علي خان امرأة مسنة ومصابة بارتفاع ضغط الدم وداء السكري ولم يتسن لها الاتصال بابنها بأي شكل.
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter le Ministre pakistanais des affaires étrangères, Son Excellence Gohar Ayub Khan à prendre la parole. UN واﻵن، أدعو معالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان لالقاء بيانه أمام المؤتمر.
    Je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre pakistanais des affaires étrangères, S.E. M. Gohar Ayub Khan, qui prendra la parole aujourd'hui. UN أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم.
    M. Ayub a répondu que le Gouvernement pakistanais apportait une assistance à l'UNESCO au titre des projets mis en oeuvre dans ce domaine et qu'un organisme de coordination gérait les activités relevant de l'UNESCO entreprises par les Ministères de l'éducation, de la culture et des affaires étrangères. UN وبيﱠن السيد أيوب أن حكومة باكستان تساعد اليونسكو في المشاريع ذات الصلة بذلك، وأن ثمة هيئة تنسيقية تتولى تدبير أمر اﻷنشطة المتصلة باليونسكو والتي تضطلع بها وزارات التعليم والثقافة والشؤون الخارجية.
    475. Le 17 juin 2007, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement somalien le cas nouvellement signalé de Mahdi Ayub Guled. UN 475- أرسل الفريق العامل حالة واحدة تم الإبلاغ عنها حديثاً إلى الحكومة، تتعلق باختفاء مهدي أيوب غوليد يوم 17 حزيران/يونيه 2007.
    18. Le Gouvernement n'a pas fait d'observations au sujet des allégations de la source portant sur la façon dont l'action engagée contre Ayub Masih s'était déroulée; il ne les a pas non plus réfutées. UN 14- ولم تعلق الحكومة على ادعاءات المصدر بشأن الكيفية التي سارت بها الدعوى ضد أيوب مسيح، ولم تفند هذه الادعاءات.
    21. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ayub Masih. UN 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح.
    Concernant Ayub Ali Khan et Azmath Jaweed. UN بشأن: أيوب علي خان وعظمة جاويد.
    7. La source indique en outre qu'Ayub Ali Khan et Azmath Jaweed sont les seules sources de revenus de leurs familles, restées en Inde. UN 7- ويفيد المصدر أيضا أن أيوب علي خان وعظمة جاويد هما مصدرا الدخل الوحيدين لأسرتيهما في الهند.
    Souhaitant intervenir officiellement et pour exposer les contrevérités proférées par M. Gohar Ayub Khan, je saisis cette occasion pour préciser que ce besoin d'inventer des données statistiques erronées et grotesques sur la composition des groupes ethniques ou les pourcentages qu'ils représentent au sein de la population afghane ainsi que sur le pourcentage des territoires tenus par les Taliban est motivé par des ambitions hégémoniques. UN ورغبة في تسجيل الحقائق وتسليط الضوء على التصورات الخاطئة لدى الوزير الباكستاني، السيد جوهر أيوب خان، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقول إن دافعه إلى اختلاق بيانات إحصائية خاطئة ومشوهة عن تكوين الجماعات العرقية أو نسبها المئوية وكذلك النسب المئوية لﻷراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ينبع من مخططات الهيمنة.
    Les propos du Ministre pakistanais des affaires étrangères, M. Gomar Ayub Khan, constituent des divagations absurdes sur la configuration des ethnies en Afghanistan et, de surcroît, elles caricaturent les pourcentages issus des statistiques effectives sur la composition ethnique du pays, sans doute dans le but d'encourager une hégémonie raciale et aussi d'attiser la haine raciale parmi la population multiethnique de l'Afghanistan. UN ثم تتطرق ملاحظات وزير الخارجية الباكستاني السيد جوهر أيوب خان بشكل غريب إلى تفاصيل التكوين العرقي في أفغانستان، بل تتجاوز إلى حد أن ترسم صورة كاريكاتورية للنسب المئوية للتكوين العرقي في البلد بما يستهدف بشكل صريح إثارة الهيمنة العنصرية والكراهية العنصرية بين صفوف سكان أفغانستان المتعددي اﻷعراق.
    En fait, M. Gohar Ayub Khan cherche à démontrer que le Pakistan doit s'appuyer sur les Taliban pour transformer l'Afghanistan en une base stratégique au service du Pakistan. UN ويحاول السيد جوهر أيوب خان، في واقع اﻷمر، إثبات أن باكستان يتعين عليها أن تعتمد على الطالبان من أجل تحويل أفغانستان إلى بلد يشكﱢل " عمقا استراتيجيا " لخدمة باكستان.
    Comme les propos de M. Ayub Khan sont irresponsables et dangereux, je tiens à réaffirmer que l'État islamique d'Afghanistan est convaincu qu'ils ne reflètent en rien les aspirations véritables du Gouvernement et du peuple pakistanais. UN وإني إذ أعتبر أن البيانات الصادرة عن السيد أيوب خان غير مسؤولة ومنطوية على التهديد، أود أن أؤكد من جديد على أن دولة أفغانستان اﻹسلامية ما زالت مقتنعة بأن هذه البيانات لا تتمشى مع التطلعات الحقيقية لحكومة وشعب باكستان على السواء.
    557. Le docteur Ayub Sheikh, responsable du MQM et membre du Comité d'organisation du Mouvement Muttahida, aurait été arrêté par l'ISI (Interservice Intelligence) le 1er mars 1998 à son arrivée de Londres à l'aéroport de Karachi. UN 557- ويُزعم أن الدكتور أيوب شيخ، وهو أحد مسؤولي حركة متحدة قوامي وعضو في لجنتها التنظيمية، قد أوقفته الاستخبارات الداخلية في 1 آذار/مارس 1998 عند وصوله إلى مطار كراتشي قادماً من لندن.
    Vice-Président/Rapporteur : M. Yan Ayub (Indonésie) UN نائب الرئيس والمقرر السيد يان أيوب )أندونيسيا(
    M. Ayub a indiqué que sauf en ce qui concernait les groupes vulnérables, l'aide allouée aux réfugiés par la communauté internationale avait diminué, ce qui imposait au Pakistan un très lourd fardeau, et que son pays escomptait recevoir un encouragement de la communauté internationale à cet égard. UN وأوضح السيد أيوب أن المجتمع الدولي قد قلل من مساعدته للاجئين، باستثناء الفئات المستضعفة، وأن هؤلاء اللاجئين يشكلون عبئا كبيرا على كاهل بلده، وأن باكستان تأمل في تلقي بعض من التشجيع من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Haffal Muhammad Zaki Ayub UN هفال محمد زكي أيوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد