ويكيبيديا

    "azéries" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأذربيجانية
        
    • أذربيجانية
        
    • الأذرية
        
    Les événements de Khodjalou mentionnés dans le document susmentionné sont l'apogée des allégations azéries. UN وتعتبر أحداث خوجالو المذكورة في الوثيقة أعلاه ذروة الادعاءات الأذربيجانية.
    En réponse à une demande pacifique de la population du Haut-Karabakh qui souhaitait exercer son droit à l'autodétermination, les autorités azéries ont organisé une bande armée qui s'est livrée à des pogroms contre les Arméniens vivant dans la ville azérie de Soumgaït en 1988. UN ومن باب الرد على مطالبة سلمية من شعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه في تقرير المصير، نظمت السلطات الأذربيجانية عصابة مسلحة قامت بارتكاب المذابح ضد الأرمينيين الذين يعيشون في مدينة سمغايت في عام 1988.
    Ces atrocités ont été suivies par des offensives et des opérations militaires azéries sans précédent qui visaient à mettre en œuvre un règlement militaire en annihilant la population du Haut-Karabakh. UN وأعقب تلك الفظائع عدد غير مسبوق من الهجمات والعمليات العسكرية الأذربيجانية التي كانت تهدف إلى فرض حل عسكري من خلال القضاء على سكان ناغورنو كاراباخ.
    Le Représentant spécial a reçu des copies de lettres ouvertes au Président, signées par divers groupes de personnalités azéries, notamment par des membres du Majlis, des écrivains et des poètes, qui réclament un traitement équitable pour la culture azérie. UN وتلقى الممثل الخاص صورا من رسائل مفتوحة موجهة إلى الرئيس قامت بتوقيعها جماعات مختلفة من الشخصيات الأذربيجانية، كأعضاء المجلس والكتاب والشعراء، تطالب بمعاملة عادلة للثقافة الأذربيجانية.
    Ces atrocités ont été suivies d'offensives et d'opérations militaires azéries sans précédent qui visaient à mettre en œuvre un règlement militaire de la question du Haut-Karabakh. UN وأعقبت تلك الفظائع هجمات وعمليات عسكرية أذربيجانية لم يسبق لها مثيل استهدفت تسوية مسألة ناغورني كاراباخ تسوية عسكرية.
    Les autorités de la République du Haut-Karabakh avaient informé leurs homologues azerbaïdjanais de l'opération militaire prévue en vue de neutraliser les positions militaires azéries installées à Khojaly, deux mois avant son lancement. UN وكانت سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ قد أبلغت نظيرتها الأذربيجانية بالعملية العسكرية التي تعتزم القيام بها لتحييد المواقع العسكرية الأذربيجانية داخل خوجالي شهرين قبل بدايتها.
    Pourtant, le fait que les forces azéries pilonnaient sans discontinuer la ville densément peuplée de Stépanakert, qui abritait de nombreux civils innocents, a été totalement passé sous silence par les autorités azéries. UN ومن جهة أخرى، تجاهلت السلطات الأذربيجانية تماما حقيقة أن القوات الأذربيجانية كانت تقصف باستمرار مدينة ستيباناكيرت المأهولة والمكتظة بالمدنيين الأبرياء.
    Étant donné que ces faits se sont produits sur un territoire qui était alors entièrement contrôlé par les forces azéries jusqu'à l'été 1993, il est juste d'affirmer qu'il était impossible que ce massacre ait été commis par les forces d'autodéfense de la République du Haut-Karabakh. UN ولأن ذلك كان في الأراضي التي كانت القوات الأذربيجانية تسيطر عليها تماماً حتى صيف عام 1993، من الإنصاف القول إن هذا كان من المستحيل أن تكون قوات الدفاع الذاتي لجمهورية ناغورني كاراباخ هي التي قامت بذلك.
    Il a indiqué à l'agence de presse DR-Press de Moscou qu'il était convaincu que cet incident n'avait pas été commis par des Arméniens et qu'il pourrait très bien l'avoir été par des membres des milices azéries. UN وأبلغ وكالة الأنباء الصحفية DR في موسكو باقتناعه بأن هذا الحادث لم يرتكبه الأرمن، ولكن في الواقع يرجح أن الميليشيات الأذربيجانية هي التي ارتكبته.
    Même lorsque de nombreuses hautes personnalités azéries, des défenseurs étrangers des droits de l'homme, des journalistes et en particulier, d'anciens habitants de Khojaly réfutent la thèse de l'incident défendue par Bakou, les autorités azéries persistent à nier la vérité et continuent de reprendre ces propos calomnieux et dangereux. UN وحتى عندما يدحض العديد من كبار المسؤولين الأذربيجانيين ونشطاء حقوق الإنسان الأجانب والصحفيين، وخصوصاً سكان خوجالي السابقون، رواية باكو عن الحادث، تظل السلطات الأذربيجانية صامدة في إنكارها الحقيقة وتواصل بث هذه الخطب التشهيرية الخطيرة.
    Cette campagne mensongère vise à séduire un public par ailleurs mal informé et à décrire les responsables de la République du Haut-Karabakh comme des agresseurs et des criminels alors qu'en fait, ce sont les autorités azéries qui se livrent à des mensonges et qui commettent des massacres. UN والهدف من حملة التشهير هذه هو استعطاف جمهور لا علم به بالموضوع من أجل نعت إدارة جمهورية ناغورني كاراباخ بالمعتدية والمجرمة، في حين أن السلطات الأذربيجانية هي الممعنة في واقع الأمر في جرائم من الأكاذيب والاغتيالات.
    La transformation, par les forces azéries, de la cathédrale Saint-Sauveur Gazanchetsots en dépôt de munitions où étaient stockés les missiles tirés sur la population arménienne de Chouchi illustre parfaitement l'attitude de l'Azerbaïdjan à l'égard de ladite population et de l'héritage arménien de la ville. UN ويتجلى موقف أذربيجان من سكان شوشي من الأرمن ومن التراث الأرمني للبلدة على أفضل نحو من تحويل القوات الأذربيجانية كاتدرائية المسيح المخلص التي يعود تاريخها لقرون عدة إلى مخزن للصواريخ التي تُطلق على السكان الأرمن.
    Les autorités azéries ont cherché à renforcer leur légitimité auprès des Azerbaïdjanais en les soudant autour de l'idée que < < nos principaux ennemis sont les Arméniens partout dans le monde > > . UN وتحاول السلطات الأذربيجانية اكتساب شرعية داخلية عن طريق توحيد الشعب حول فكرة مفادها أن " أعداءنا الرئيسيين هم الأرمن في جميع أرجاء العالم " .
    La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle. < < Après la signature par la Russie et l'Iran des Traités de paix du Golestan et de Turkmenchay, ils ont commencé à s'installer massivement sur les terres historiquement azéries et une politique visant à créer un État arménien dans le sud du Caucase a été poursuivie. UN يعتبر الجنس الأرمني حديث العهد في منطقة جنوب جبال القوقاز، حيث ظهر الأرمن فيها في القرن التاسع عشر. " فبعد توقيع روسيا وإيران على معاهدتي غوليستان وتركمانتشاي السلميتين، بدأت حركة استيطان ضخمة للأرمن في الأراضي الأذربيجانية تاريخيا، ومورست في جنوب القوقاز سياسة تستهدف إقامة دولة أرمنية.
    En février 1988, en réponse à une demande pacifique et constitutionnelle de la population du Haut-Karabakh qui souhaitait exercer son droit à l'autodétermination, les autorités azéries ont organisé une bande armée qui s'est livrée à des pogroms contre les Arméniens vivant dans la ville azérie de Soumgaït. UN ففي شباط/فبراير 1988، وكرد على مطالبات سلمية ودستورية من شعب ناغورني كاراباخ بممارسة حقهم في تقرير المصير، نظمت السلطات الأذربيجانية مجموعات غوغائية مسلحة نفذت مذابح ضد الأرمن الذين يعيشون في مدينة سومغايت الأذربيجانية.
    A ces atrocités ont succédé des opérations et offensives militaires azéries d'une ampleur sans précédent qui visaient à imposer une solution militaire en anéantissant la population du Haut—Karabakh. UN وقد أعقبت هذه الفظائع هجمات وعمليات عسكرية أذربيجانية لا مثيل لها يهدف تنفيذ حل عسكري بالقضاء على سكان ناغورني - كارباخ.
    En outre, feu le Président de l'Azerbaïdjan, Heydar Aliyev, avait lui-même assisté à la cérémonie officielle organisée à l'occasion de la réinstallation de quelque 1 000 familles azéries dans les villages de Chahoumian et Verinchen, auparavant peuplés d'Arméniens (quotidien Ekho, 10 et 14 septembre 2004). UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس أذربيجان الراحل، حيدر علييف، قد حضر شخصيا مراسم توطين ما يقرب من 000 1 أسرة أذربيجانية في قريتي شاهوميان وفيرينشن، اللتين كان سكانهما سابقا من الأرمن (جريدة " الصدى " اليومية، العددان الصادران في 10 و 14 أيلول/سبتمبر 2004).
    Selon les autorités judiciaires azéries, ce sont des militants du Hezbollah, ce que dément le Hezbollah. UN وزعمت السلطات القضائية الأذرية بأن هذين الشخصين ينتميان إلى حزب الله الأمر الذي أنكره حزب الله نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد