ويكيبيديا

    "bâtiments ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباني أو
        
    • مبان أو
        
    Il existe encore des restrictions à l'accession à la propriété de la terre, mais elles ne s'appliquent pas à la propriété de bâtiments ou d'appartements ou d'autres biens. UN ولا تزال تفرض قيود على حيازة ملكية اﻷراضي، غير أنها لا تطبق على ملكية المباني أو الشقق أو غيرها من اﻷعيان.
    Toutefois, certains bâtiments ou espaces publics ou privés étaient pourvus de parkings, de toilettes ou de rampes. UN غير أن عدداً من المباني أو الفضاءات العامة والخاصة مزود بمرائب ومراحيض وممرات منحدرة.
    :: De l'impossibilité d'avoir accès aux bâtiments ou d'une perte de bâtiments; UN :: المنع من الوصول إلى المباني أو فقدان تلك المباني
    a) Les blessés, les malades, le personnel, les bâtiments ou le matériel protégés par la première Convention de Genève (art. 46); UN )أ( الجرحى أو المرضى أو اﻷفراد أو المباني أو المعدات التي تحميها اتفاقية جنيف اﻷولى )المادة ٤٦(؛
    Il faudrait alors renoncer à rénover certains bâtiments ou certaines installations techniques, ou bien réduire l'ampleur des travaux de rénovation dans tout le complexe. Or, les installations techniques étant reliées entre elles, il n'est pas possible de n'en moderniser qu'une partie. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق ترك مبان أو نظم معينة بدون تجديد، أو عن طريق خفض نطاق التجديد في مجمع المباني بأكمله.
    Assurer une planification, une gestion, un entretien et une exploitation efficaces de toutes les installations et des biens du Siège; entreprendre les activités nécessaires à la gestion de l'espace, à la rénovation des bâtiments ou aux travaux d'aménagement. UN تهيئة التخطيط والادارة والصيانة والتشغيل لجميع المرافق والأصول المادية الموجودة في المقر، بصورة فعالة تتسم بالكفاءة؛ وإدارة الحيز المكاني على النحو اللازم، تجديد المباني أو إجراء التعديلات فيها.
    Ses inspections permettent d'obtenir des renseignements frais sur la modification des sites et l'apparition de nouveaux bâtiments ou de matériel. UN ففي عمليات التفتيش الجوي، يتم الحصول على معلومات جديدة عن التغيرات التي تطرأ على المواقع، وكذلك عن المباني أو المعدات الجديدة.
    Pour faire face aux phénomènes de la nature, les constructeurs avaient dû en tenir compte dans les plans de bâtiments ou de structures physiques telles que des ponts et des routes. UN ومن أجل تناول ظواهر الطبيعة تلك، فإن من المطلوب أن يراعيها البناة في خطط المباني أو في الهياكل المادية مثل الجسور والطرق السريعة.
    Le Comité a également constaté que, dans certains cas, on avait procédé à une analyse de la valeur pour dégager des fonds qui avaient permis d'ajouter à des bâtiments ou à des services des éléments demandés par les bénéficiaires et approuvés par les donateurs. UN ووجد أيضا أمثلة على استخدام هندسة القيمة لتحرير تمويل لإضافة خصائص إلى المباني أو الخدمات يريدها المستفيدون ويقبلها المانحون.
    Le type de munitions utilisées contre le quartier général de la police d'Arafat ville est conçu de manière à tuer ou à mettre hors de combat les personnes se trouvant à proximité et n'affecte guère, voire pas du tout, les bâtiments ou autres édifices. UN ونوع الذخيرة المستخدمة في مقر شرطة مدينة عرفات معدّ لقتل الأشخاص أو شل حركتهم في المنطقة التي تأثرت بالفعل وأثرها طفيف جداً أو معدوم على المباني أو على أي من الهياكل الأساسية الأخرى.
    Une autre grande tendance mérite d'être citée : il s'agit des attaques visant des lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux. UN 11 - وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة نمطا آخر يستهدف أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية.
    1. Utilisé ou entrepris d'utiliser des explosifs en vue de tuer des personnes, de semer la terreur, ou d'endommager des bâtiments ou des installations; UN 1 - استعمال المفرقعات أو الشروع في استعمالها بقصد قتل الأشخاص أو إشاعة الذعر، أو تخريب المباني أو المرافق.
    Ces plans de sécurité comprennent des mesures visant à empêcher le détournement d'avions ou de navires et leur utilisation comme armes de destruction de bâtiments ou d'éléments d'infrastructure. UN وتشمل هذه النظم الأمنية تدابير تستهدف منع السيطرة غير المشروعة على طائرات المملكة المتحدة أو سفنها بغرض استخدامها كأسلحة موجهة ضد المباني أو الهياكل الأساسية الأخرى.
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux 48 − 52 16 UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية 48-52 15
    D. Lieux de culte et autres bâtiments ou biens religieux UN دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية
    Cela veut dire qu'il conviendrait, outre le fait d'adapter des bâtiments ou d'établir une infrastructure, de proposer à tous les gens de loi et à tous les acteurs judiciaires une formation sur le nouveau système juridique visant à renforcer leurs capacités. UN ويعني هذا أنه ينبغي، إلى جانب تكييف المباني أو إقامة بنية أساسية جديدة، توفير بناء القدرات والتدريب على النظام القانوني الجديد لجميع العاملين في المهن القانونية والجهات الفاعلة القضائية.
    Une station météorologique devrait être prévue pendant la durée de l'opération d'échantillonnage de l'air ambiant en un endroit où des bâtiments ou autres constructions n'interféreront pas beaucoup avec elle. UN وينبغي توفير محطة للأرصاد الجوية لفترة عملية المعاينة للبيئة المحيطة في موقع خال من التدخلات الكبيرة من جانب المباني أو الهياكل الأخرى.
    Il a été répondu que ce terme était censé se rapporter uniquement aux biens meubles corporels et n'engloberait donc pas les terrains ou les bâtiments ou les choses qui y étaient fixées de façon permanente. UN وردا على ذلك، ذُكر أن كلمة " البضائع " يقصد بها أن تعني الممتلكات المادية المنقولة فقط ومن ثم فإنها لا تشمل الأراضي أو المباني أو البضائع المثبتة بصفة دائمة في أراض أو مبان.
    Ces problèmes tiennent en partie au fait que les traitements des enseignants, pourtant extrêmement bas dans la plupart des pays, absorbent plus de 90 % des budgets de l'éducation, ce qui laisse peu de ressources pour l'entretien des bâtiments ou l'achat de fournitures. UN وهذه المشاكل تعزى جزئيا إلى التهام مرتبات المدرسين، رغم شدة ضآلتها في معظم البلدان، ﻷكثر من ٠٩ في المائــة مــن الميزانيــات التعليمية، بحيث لا يبقى إلا القليل من المال لصيانة المباني أو شراء اللوازم.
    Elle a ordonné à la Republika Srpska de ne pas construire de bâtiments ou édifices sur l’emplacement des mosquées détruites et d’accorder les permis nécessaires pour la reconstruction de 7 des 15 mosquées. UN وأمرت الدائرة جمهورية صربسكا بالامتناع عن تشييد مبان أو منشآت أخرى في مواقع المساجد المدمرة، وأن تمنح التراخيص اللازمة ﻹعادة بناء سبعة من المساجد الخمسة عشر.
    :: Démolition de cinq autres bâtiments ou structures ainsi que de la clôture autour du site et enlèvement des gravats; UN :: إزالة وإزاحة خمسة مبان أو إنشاءات أخرى وكذلك السياج المحيط بالمبنى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد