ويكيبيديا

    "bâtiments résidentiels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباني السكنية
        
    • السكنية التي
        
    • البنايات السكنية
        
    • والمباني السكنية
        
    • للمباني السكنية
        
    Selon des témoins, les chars déployés dans la ville et ses alentours ont fait feu à de nombreuses reprises sur des bâtiments résidentiels. UN ووفقاً لما ذكره شهود عيان، فإن الدبابات المنتشرة داخل المدينة وحولها كانت تقصف المباني السكنية بصورة متكررة.
    iii) établissement de systèmes d'homologation énergétique et audits des bâtiments résidentiels et commerciaux existants; UN `٣` وضع خطط ﻹصدار شهادات الطاقة ومراقبة المباني السكنية والتجارية القائمة؛
    ii) bâtiments résidentiels, commerciaux et administratifs : UN `٢` المباني السكنية والتجارية والمؤسسية:
    mise au point par le Centre national de recherche sur le logement et la construction des modèles de bâtiments résidentiels actuellement mis en œuvre et caractérisés par une architecture adaptée à la nature des zones constructibles, qui prend en compte dans sa conception l'aspect esthétique et la beauté des façades, l'espace intérieur du logement et les dispositifs architecturaux modernes, ainsi que tous les besoins des familles égyptiennes; UN قام المركز القومي لبحوث الإسكان والبناء بإعداد نماذج للعمارات السكنية التي يتم تنفيذها تتميز بالشكل المعماري الذي يلائم طبيعة المناطق التي سوف ينفذ بها مع مراعاة الناحية الجمالية والواجهات المتميزة وأن يكون تصميم الوحدة الداخلي ملائم كمسكن عصري روعي في تصميمه كل الاحتياجات للأسرة المصرية؛
    Chacun sait qu'il y a largement matière à améliorer l'efficacité de la production de chaleur et à économiser l'énergie dans les bâtiments résidentiels. UN ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية.
    La consommation d'énergie des bâtiments résidentiels est environ deux fois supérieure à celle des bâtiments commerciaux. UN ويبلغ استعمال الطاقة في المباني السكنية حوالي ضعف استخدام الطاقة في المباني التجارية في العالم أجمع.
    Sa zone de contrôle, bien que relativement petite, comprend plusieurs bâtiments résidentiels et commerciaux. Open Subtitles منطقة سيطرته رغم أنها صغيرة تتضمن عددا من المباني السكنية و التجارية
    Les mêmes forces ont également attaqué 14 ambulances, dont quatre ont été complètement détruites, et tiré des dizaines de missiles sur des bâtiments résidentiels situés au carrefour des Martyrs à Gaza. UN وقامت هذه السلطات نفسها أيضاً بمهاجمة 14 سيارة اسعاف دمرت منها أربعة سيارات تدميراً كاملاً وأطلقت عشرات الصواريخ على المباني السكنية الواقعة عند مفرق الشهداء بغزة.
    Toutefois, au cours des 20 dernières années, la demande en énergie des bâtiments commerciaux a augmenté 50 % plus vite que la demande des bâtiments résidentiels. UN بيد أن الطلب على الطاقة في المباني التجارية قد زاد عن الطلب في المباني السكنية في العقدين الماضيين بنسبة تبلغ حوالي ٥٠ في المائة.
    On estime que d'ici à l'an 2000, divers pays industrialisés pourraient réaliser 27 à 48 % d'économie d'énergie dans le domaine des bâtiments résidentiels. UN وتقدر الدراسات الوفورات الممكن تحقيقها تقنيا حتى عام ٢٠٠٠ بنسبة تتراوح بين ٢٧ و ٤٨ في المائة في المباني السكنية في مختلف البلدان الصناعية.
    vi) bâtiments résidentiels/commerciaux : condensateurs, disjoncteurs et ballasts d'éclairage; UN ' 6` المباني السكنية/التجارية: المكثفات، وقواطع الدوائر الكهربائية، وكوابح الإضاءة؛
    Dans la plupart des cas, les bâtiments concernés menaçaient de s'effondrer et ne répondaient pas aux exigences sanitaires et hygiéniques des bâtiments résidentiels établies par la loi sur l'aménagement du territoire. UN وكانت هذه المباني في أغلبها معرّضة للانهيار ولم تكن تستوفي شروط الصرف الصحي والنظافة الصحية التي يقتضي قانون تنمية الأقاليم توفرها في المباني السكنية.
    Un représentant a fait observer que le terme < < bâtiments > > utilisé dans le contexte de la dérogation spécifique figurant dans le projet de décision avait pour but de refléter les bâtiments résidentiels, commerciaux ou tout autre type de bâtiments. UN وقال ممثل إن كلمة ' ' المباني`` المستعملة في سياق الإعفاء المحدد الوارد في مشروع المقرر القصد منه هو أن يشمل المباني السكنية أو التجارية أو أي نوع آخر من أنواع المباني.
    En raccourcissant la distance des déplacements pour privilégier la durabilité de l'énergie, on peut aboutir à un paysage urbain fait de bâtiments résidentiels, commerciaux et industriels étroitement resserrés. UN وقد يقود السعي إلى تحقيق استدامة الطاقة من خلال السفر لمسافات أقصر إلى تخطيط عمراني للمناطق الحضرية يتسم بوجود ترابط أوثق بين المباني السكنية والتجارية والصناعية.
    Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de l'utilisation de la population civile pour rendre des zones inattaquables, les militants du Hamas ayant apparemment utilisé des bâtiments résidentiels comme points de départ d'attaques lancées contre les forces israéliennes. UN وكانت هناك شواغل أخرى بشأن ما إذا كان السكان المدنيون قد استخدموا لتحصين بضع المناطق من الهجمات، حيث يُدّعى أن مقاتلي حماس قد استخدموا المباني السكنية كقواعد لإطلاق الهجمات ضد القوات الإسرائيلية.
    Les travaux de recherche portent sur les bâtiments résidentiels et commerciaux, les moyens de réduire l'utilisation des véhicules et d'accroître leur rendement énergétique, l'efficacité des centrales à charbon, les sources d'énergie renouvelable, le piégeage du gaz carbonique et les combustibles de substitution. UN وتركز الأعمال البحثية على المباني السكنية والتجارية، والحد من استخدام المركبات، وكفاءة المركبات، وكفاءة مصانع الفحم، ومصادر الطاقة المتجددة، واحتجاز ثاني أكسيد الكربون، وأنواع الوقود البديلة.
    Des pluies torrentielles accompagnées de grêle, d'orages, d'une crue des rivières, d'une baisse de la température ambiante, de glissements de terrain et de vents d'une vitesse atteignant 25 mètres par seconde ont causé des dégâts dans une grande partie de l'infrastructure économique du pays et à de nombreux bâtiments résidentiels et équipements collectifs. UN فقد أدى هطول أمطار غزيرة تصحبها عواصف رعدية وبرد وارتفاع شديد في منسوب مياه اﻷنهار وانخفاض في درجة حرارة الجو وحالات إنهيار اﻷوحال ورياح عاصفة بلغت سرعتها أحيانا ٢٥ مترا في الثانية الى إحداث أضرار في جزء كبير من الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للدولة وكثير من المباني السكنية والمرافق الاجتماعية.
    g) Exhorte le Gouvernement du Myanmar à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher la destruction des lieux de culte, des cimetières, des infrastructures et des locaux commerciaux ou des bâtiments résidentiels appartenant à tous les groupes de la population; UN (ز) يحث حكومة ميانمار على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تدمير أماكن العبادة والمقابر والبنية التحتية والمباني التجارية أو السكنية التي تخص جميع فئات السكان؛
    Nombre d'habitations aménagées dans des bâtiments résidentiels et non résidentiels UN عدد الشقق المستكملة في البنايات السكنية وغير السكنية
    Ces secteurs sont: l'approvisionnement en énergie, les transports et leurs infrastructures, les bâtiments résidentiels et commerciaux, l'industrie, l'agriculture, la foresterie et la gestion des déchets. UN وهذه القطاعات هي إمدادات الطاقة والنقل وبنيته التحتية، والمباني السكنية والتجارية، والصناعة، والزراعة، والحراجة، وإدارة النفايات.
    iv) homologation environnementale, y compris énergétique, des bâtiments résidentiels et commerciaux neufs; UN `٤` اﻷخذ بإصدار شهادات بيئية، تشمل الطاقة، للمباني السكنية والتجارية الجديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد