ويكيبيديا

    "bâtir un monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء عالم
        
    • إقامة عالم
        
    • لبناء عالم
        
    • ببناء عالم
        
    • جعل العالم
        
    • أن نبني عالما
        
    • التوصل إلى عالم
        
    • لتحقيق عالم
        
    • وبناء عالم
        
    • تهيئة عالم
        
    • وصولا إلى عالم
        
    • وتهيئة عالم
        
    On ne saurait bâtir un monde plus équitable et plus durable sans l'éliminer. UN والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    bâtir un monde nouveau requiert un engagement accru des États Membres dans le domaine du désarmement, du contrôle des armes et de la non-prolifération. UN ويقتضي بناء عالم أكثر أمانا المزيد من التزام الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    «Le principal but des Nations Unies est de bâtir un monde sans guerre, un monde fondé sur la coopération des nations et des peuples. UN " إن الغرض اﻷساسي من اﻷمم المتحدة هو إقامة عالم خال من الحروب، عالم يقوم على تعاون اﻷمم والشعوب.
    Les profonds changements intervenus dans le domaine de la sécurité ont créé des conditions radicalement nouvelles et positives pour bâtir un monde plus sûr. UN إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً.
    Ils attendent que nous nous engagions dans une véritable renaissance au cours de ce nouveau siècle pour bâtir un monde nouveau, riche de sa diversité, un monde plus juste, un monde plus solidaire. UN إن شعوبنا تنتظر منا أن نقودها إلى الأمام صوب نهضة حقيقية في القرن الجديد، وصوب إعادة بناء عالم جديد غني في التنوع، وأكثر عدلا، وأكثر اتحادا.
    Notre but n'est pas seulement de promouvoir le multilatéralisme en tant que tel, mais de bâtir un monde plus sûr, plus juste et plus prospère pour tous. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Nous espérons que toutes ces signatures témoignerons de notre détermination de bâtir un monde meilleur pour tous nos enfants. UN ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا.
    L'< < islamophobie > > ne peut que saper les efforts visant à bâtir un monde de tolérance et d'entente. UN ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف.
    Il est possible de bâtir un monde nouveau, conforme à la vision d'universalité des droits de l'homme, de paix mondiale et d'élimination de l'extrême pauvreté que promeut l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الممكن بناء عالم آخر، يتماشى ورؤية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العالمية، والسلم العالمي والقضاء على الفقر المدقع.
    En dépit des obstacles et des défis énormes auxquels l'humanité est confrontée, la communauté internationale nous aide à bâtir un monde meilleur. UN وعلى الرغم من التحديات والعوائق الهائلة التي يواجهها البشر، فإن المجتمع الدولي يساعد على بناء عالم أفضل.
    Notre grand objectif est de bâtir un monde meilleur au-delà de la guerre contre le terrorisme. UN إن مقصدنا الكبير يتمثل في بناء عالم أفضل يتجاوز الحرب على الإرهاب.
    Œuvrer en faveur du désarmement et de la limitation des armements est un impératif si nous voulons bâtir un monde plus sûr. UN إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا.
    La participation de tous les acteurs est selon nous primordiale pour bâtir un monde de paix en faisant converger les idées au lieu de les faire s'affronter. UN ونعتقد أن مشاركة جميع الجهات الفاعلة أمر أساسي إذا أردنا تحقيق بناء عالم يسوده السلام من خلال تلاقي الأفكار وليس من خلال المواجهة.
    Elles considèrent cette Organisation comme leur partenaire prééminent dans la lutte perpétuelle pour bâtir un monde meilleur et plus humain. UN إنها ترى في هذه المنظمة شريكا بارزا لها في الكفاح المستمر من أجل بناء عالم أفضل وأكثر إنسانية.
    Le peuple espagnol croit qu'il est possible de bâtir un monde sans misère. UN ويؤمن الشعب الإسباني أن من الممكن بناء عالم خال من الفقر.
    Nous devons relever ces défis dans le but de bâtir un monde meilleur pour les 6 milliards de personnes qui vivent sur la planète, et pour les 2 milliards qui s'y ajouterons dans les 30 prochaines années. UN وعلينا أن نرتقي إلى مستوى هذه التحديات كيما نتمكن من إقامة عالم أفضل للمليارات الستة الذين يعيشون على هذا الكوكب والمليارين الإضافيين اللذين سينضمان إلينا خلال ااـ 30 عاما المقبلة.
    La position de principe du Bélarus sur cette question est que ce n'est que par un dialogue sur un pied d'égalité entre les différentes civilisations que l'on peut bâtir un monde véritablement démocratique. UN الموقف المبدئي لبيلاروس بشأن هذه القضية هو ما يلي: لا يمكن إقامة عالم ديمقراطي بصورة حقيقية إلا على أساس حوار بين الحضارات المختلفة على قدم المساواة.
    Fort heureusement, il n'y a pas de meilleur endroit que ces murs vénérables pour poursuivre le long et important voyage qui nous permettra de bâtir un monde meilleur. UN ولحسن الطالع، ليس لدينا مكان أفضل من هذه الجدران المباركة لمواصلة الرحلة الطويلة والمهمة لبناء عالم أفضل.
    Ne les trahissons pas et ne nous trahissons pas nous-mêmes et réaffirmons notre engagement de bâtir un monde vraiment digne de nos enfants. UN فلا نخذلهم، ونخذل أنفسنا، ولنؤكد من جديد التزامنا ببناء عالم صالح حقا لأطفالنا.
    Votre mari est mort en voulant bâtir un monde meilleur. Open Subtitles زوجك مات وهو يحاول جعل العالم مكانٍ أفضل
    Je crois sincèrement qu'ensemble nous pouvons bâtir un monde meilleur. UN وأعتقد صادقا أن بإمكاننا معا أن نبني عالما أفضل.
    Le succès qui couronne ces négociations est une preuve claire de la ferme volonté des États de surmonter leurs divergences en vue de bâtir un monde plus sûr. UN والنتيجة الناجحة للمفاوضات هي إثبات واضح للإرادة القوية لدى الدول لتجاوز اختلافاتها بغية التوصل إلى عالم أكثر أمانا.
    Conjuguons nos efforts et oeuvrons inlassablement la main dans la main pour bâtir un monde meilleur, favorable à la paix, à la coopération, au développement commun, à la prospérité universelle et au progrès continu, un monde où régneront la justice, l'égalité et le respect mutuel. UN دعونا نضم صفوفنا ونبذل جهودا متضافرة لتحقيق عالم أفضل يسوده السلام والتعاون والعدالة والمساوة والاحترام المتبادل والتنمية المشتركة، عالم من الرخاء العالمي والتقدم المتواصل.
    Eux et leurs semblables dans tous les pays ont le droit d'attendre de nous que nous passions de la parole à l'acte : bâtir un monde digne des enfants. UN فهم ورفاقهم في كل مكان لهم الحق في أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال؛ وأكرر، أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وبناء عالم صالح للأطفال.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle très important à jouer, en particulier pour bâtir un monde adapté aux besoins des enfants. UN وللأمم المتحدة دور فائق الأهمية تؤديه في هذا الصدد، وخاصة في تهيئة عالم ودود تجاه الأطفال.
    M. Frattini (Italie) (parle en anglais) : Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) constituent une feuille de route que nous devons suivre pour bâtir un monde meilleur à l'horizon 2015 et au-delà, un monde moins injuste, moins divisé et moins instable. UN السيد فراتيني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): توفر لنا الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق يتوجب علينا اتباعها لكفالة مستقبل أفضل بحلول عام 2015 وما وراء ذلك، وصولا إلى عالم أقل ظلما وتمزقاً واضطراباً.
    Qui dit bâtir un monde digne des enfants dit créer un climat favorable à la vie quotidienne des enfants et de leurs familles. UN وتهيئة عالم جدير بالأطفال يتضمن تهيئة بيئة تمكن الأفراد وتؤثر على حياة الأطفال وأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد