La délégation bélarussienne estime qu'il ne faut pas exclure la recherche de solutions aux problèmes des États Membres, pris séparément, particulièrement au stade actuel. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يرى أنه يجب عدم استبعاد البحث عن حلول لمشاكل الدول اﻷعضاء، منفردة، ولا سيما في هذه المرحلة. |
La délégation bélarussienne appuie le document de travail qui a été présenté à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن. |
On a entrepris d'étudier la question des compléments à apporter à la législation bélarussienne, au niveau des experts. | UN | وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس. |
Dans de nombreux domaines, la législation bélarussienne traite pratiquement à égalité les réfugiés reconnus et les citoyens de la République. | UN | وفي العديد من المجالات، يعامل التشريع البيلاروسي فعليا على قدم المساواة اللاجئين المعترف بهم ومواطني الجمهورية. |
Les travaux concernant la Stratégie de développement de l'éducation de la minorité bélarussienne en Pologne se poursuivront en 2012. | UN | وسيتواصل العمل في عام 2012 على وضع استراتيجيةِ تطوير تعليم الأقلية البيلاروسية في بولندا. |
1. L'auteur de la communication est V. S., de nationalité bélarussienne né en 1965, qui résidait à Vitebsk (Bélarus) lorsqu'il a présenté la communication. | UN | 1- صاحب البلاغ هو ف. س.، وهو مواطن بيلاروسي من مواليد عام 1965 ويقيم في مدينة فيتيبسك في بيلاروس، وقت تقديم البلاغ. |
Pourtant, la société bélarussienne connaît des transformations positives indéniables. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن مجتمع بيلاروس يشهد اﻵن تحولات ايجابية لا يمكن انكارها. |
79. La société bélarussienne est en train de se doter d'une nouvelle organisation politique. | UN | ٧٩ - وقالت إن مجتمع بيلاروس في طريقه للحصول على تنظيم سياسي جديد. |
La délégation bélarussienne salue l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية. |
La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. | UN | إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية. |
La législation bélarussienne actuelle offre les conditions nécessaires à l'exercice de la liberté d'expression par les citoyens et à la réception et à la diffusion des informations. | UN | والتشريعات السارية حالياً في بيلاروس تكفل الشروط اللازمة لحرية تعبير المواطنين عن آرائهم ولتلقي ونشر المعلومات. |
En tout état de cause, je serais très heureux de discuter avec la délégation bélarussienne des initiatives que nous avons proposées pour tâcher de trouver un consensus. | UN | وعلى أية حال، سيسعدني أن أناقش مع وفد بيلاروس المبادرات التي قدمناها توخياً لتحقيق توافق الآراء. |
La délégation algérienne a proposé de commencer la section à partir du paragraphe 32, et la délégation bélarussienne propose de la commencer à partir du paragraphe 31. | UN | اقترح وفد الجزائر بدء الفرع بالفقرة 32، ووفد بيلاروس بالفقرة 31. |
Nous ne pouvons pas adopter le paragraphe 50 pour le moment. Nous avons déjà la proposition bélarussienne. | UN | لا يمكننا اعتماد الفقرة 50 في هذه المرحلة، لأن لدينا أصلاً مساهمة بيلاروس. |
Les parties avaient décidé que le différend découlant du contrat serait régi par la législation bélarussienne. | UN | واختار الطرفان قانون بيلاروس ليحكم النزاعات الناشئة عن العقد. |
Il prévoit un petit programme d'assistance à l'intention des réfugiés les plus vulnérables, qui sera mis en oeuvre par la Croix-Rouge bélarussienne. | UN | ومن المخطط له أن يقوم الصليب اﻷحمر البيلاروسي بتنفيذ برنامج مساعدة صغير ﻷشد مجموعات اللاجئين ضعفا. |
La délégation bélarussienne est d'avis que les jeunes doivent assumer un rôle éminent pour faire aboutir le dialogue des civilisations. | UN | ويعتقد الوفد البيلاروسي أنه ينبغي للشباب أن يؤدّوا دوراً بارزاً في تعزيز الحوار الناجح بين الحضارات. |
Jusqu'à présent, l'enquête menée par la police bélarussienne n'a donné aucun résultat tangible. | UN | ولم تسفر التحقيقات التي أجرتها الشرطة البيلاروسية عن أي نتائج ملموسة حتى الآن. |
Ce statut a été octroyé à 808 étrangers résidant au Bélarus et 97 réfugiés ont reçu la nationalité bélarussienne. | UN | وقد منح مركز اللاجئ ل808 أجانب يعيشون في بيلاروس، كما حاز على الجنسية البيلاروسية 97 لاجئاً. |
1. L'auteur de la communication est Vladimir Schumilin, de nationalité bélarussienne, né en 1973. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فلاديمير شوميلين، وهو مواطن بيلاروسي مولود عام 1973. |
1. L'auteur de la communication est Vladimir Katsora, de nationalité bélarussienne, né en 1983. | UN | 1- صاحب البلاغ هو فلاديمير كاتسورا، وهو مواطن بيلاروسي مولود في عام 1983. |
Le demandeur, une société lituanienne, avait conclu avec le défendeur, une société bélarussienne, un contrat de vente de blé. | UN | أبرمت الشركة المدعية، وهي شركة ليتوانية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة بيلاروسية لتبيعها قمحاً. |
La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. | UN | ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس. |
Cette table ronde devrait être essentiellement une réunion bélarussienne placée sous l'égide de la Commission et bénéficiant de ses bons offices. | UN | ويجب أن تكون هذه المائدة المستديرة بالأساس تجمعا بيلاروسيا ترعاه اللجنة وتدعمه بمساعيها الحميدة. |
Cette ONG est aussi le principal donateur pour ce projet qui sera exécuté en collaboration étroite avec l'Association bélarussienne indépendante de journalistes. | UN | وتعتبر هذه المنظمة المانح الرئيسي أيضا للمشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون الوثيق مع رابطة الصحفيين البيلاروسيين المستقلة. |
Les principales minorités ethniques sont les minorités russe, bélarussienne, ukrainienne et polonaise. | UN | ويمثل الروس والبيلاروس والأوكرانيون والبولنديون أكبر الأقليات الإثنية. |