Au total, 15 000 personnes handicapées ont bénéficié du Plan d'action. | UN | وبلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين استفادوا من خطة العمل 000 15 شخص. |
On estime que quelque 97 000 ex-combattants ont bénéficié du programme depuis sa création en 2004. | UN | ويقدر عدد المحاربين السابقين الذي استفادوا من البرنامج بحوالي 000 97 محارب منذ بدء البرنامج في عام 2004. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié du programme en 2001 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات المسؤولين الذين استفادوا من البرنامج في عام 2001. |
En outre, 2 autres États parties à la Convention qui avaient demandé un parrainage ont bénéficié du Programme: Maroc et Pérou. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت من البرنامج اثنتان من الدول الأطراف التي طلبت الحصول على الرعاية: بيرو والمغرب. |
En outre, 2 autres États parties à la Convention qui avaient demandé un parrainage ont bénéficié du Programme: Maroc et Pérou. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت من البرنامج اثنتان من الدول الأطراف التي طلبت الحصول على الرعاية: بيرو والمغرب. |
Le tableau ci-dessous fait état du nombre de femmes et de filles ayant bénéficié du régime d'aide. | UN | ويُظهر الجدول التالي عدد النساء والفتيات اللاتي استفدن من خطة المساعدة. |
La majorité des nouvelles entreprises qui ont bénéficié du programme se trouvaient en Afrique subsaharienne et dans les États arabes, qui constituaient respectivement 30 et 29 % de l'ensemble. | UN | وكانت معظم المشاريع الجديدة التي أفادت من البرنامج من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية، التي مثّلت 30 في المائة و 29 في المائة من المجموع، على التوالي. |
Les noms et nationalités des boursiers qui ont bénéficié du programme en 1999 sont les suivants : | UN | وفيما يلي أسماء وجنسيات الموظفين الذين استفادوا من البرنامج في عام 1999. |
Tableau 11 : Nombre de travailleurs ayant bénéficié du système du salaire minimum | UN | الجدول 11: عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر |
Elèves ayant bénéficié du Programme d'enseignement compensatoire | UN | التلاميذ الذين استفادوا من برنامج التعليم |
Dans le cas de l'Afrique du Sud, plusieurs postes de ministres de cabinet et de premiers ministres provinciaux sont actuellement tenus par des personnes qui ont bénéficié du Programme. | UN | وفي حالة جنوب افريقيا يتولى بعض المناصب الوزارية الوطنية وبعض رئاسات المقاطعات أفراد استفادوا من هذا البرنامج. |
Des centaines d'étudiants palestiniens réfugiés ont aussi bénéficié du programme de bourses universitaires de l'UNRWA, auquel le Japon a contribué à hauteur de plus de 6 millions de dollars EU. | UN | كما أن مئات من الطلبة الفلسطينيين اللاجئين قد استفادوا من برنامج اﻷونروا للمنح الجامعية، الذي ساهمت فيه اليابان بما ينيف عن ٦ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Nombre de travailleurs qui ont bénéficié du système du salaire minimum | UN | عدد العمال الذين استفادوا من النظام |
Le nombre de familles en République de Corée qui ont bénéficié du programme de regroupement familial est de 1 800 sur un total de 128 668 demandes enregistrées. | UN | ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً. |
De 2003 à 2010, le nombre de foyers ayant bénéficié du PRONAF est passé de 291 000 à 446 000. | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2010، قفز عدد الأسر المعيشية التي استفادت من الائتمان الريفي المذكور من 000 291 إلى 000 446. |
Certains pays, comme l'Inde et le Pakistan, ont bénéficié du concours de certains de leurs scientifiques expatriés ou rentrés de l'étranger. | UN | وهناك بعض البلدان مثل الهند وباكستان استفادت من علمائها المغتربين أو العائدين من الخارج. |
Femmes et filles ayant bénéficié du régime d'aide | UN | النساء والفتيات اللاتي استفدن من خطة المساعدة |
Elle se demande combien de femmes rurales ont bénéficié du nouveau régime agraire. | UN | وتساءلت عن عدد النساء الريفيات اللائي استفدن من ' ' القانون الزراعي``. |
59. Au fil des ans, plus de 400 jeunes mères âgées de 11 à 20 ans ont bénéficié du programme. | UN | 59- وعلى مر السنين، أفادت من هذا البرنامج أكثر من 400 من الأمهات الصغيرات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 11-20 عاماً. |
Il convient de relever que sur les 900 personnes qui ont bénéficié du projet et reçu une formation, et qui ont été incluses depuis 1999 à ce jour dans le programme d'emplois subventionnés, 76 % étaient des femmes. | UN | ويلاحَظ أنه من واقع 900 فرد أفادوا من هذا المشروع وتم تدريبهم في إطاره، وبعدها تم استيعابهم من عام 1999 حتى الآن في برامج دعم العمالة شكَّلَت المرأة نسبة 76 في المائة. |
Elle a bénéficié du concours de 51 observateurs militaires de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | وكان يساعد القوة في مهامها ٥١ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
16. Le Comité consultatif note que, comme dans le cas de la FNUOD (voir par. 8 ci-dessus), la FINUL a bénéficié du concours d'observateurs militaires de l'ONUST dès sa création. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القوة المؤقتة في لبنان تنشر منذ بداية البعثة، شأنها شأن قوة فض الاشتباك )انظر الفقرة ٨ أعلاه(، مراقبين عسكريين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |