ويكيبيديا

    "bénéficier de la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستفادة من التعاون
        
    • الاستفادة من تعاون
        
    • الحصول على التعاون
        
    • تستفيد من التعاون
        
    Il faut protéger le droit de bénéficier de la coopération internationale concernant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN وتجب حماية الحق في الاستفادة من التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية.
    Une liste prioritaire des États susceptibles de bénéficier de la coopération technique sera également établie. UN وفضلا عن ذلك سيتم وضع قائمة حسب الأولوية للدول التي يمكنها الاستفادة من التعاون التقني.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Bureau d'enregistrement des dommages a également continué de bénéficier de la coopération du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et de son bureau. UN كما واصل سجل الأضرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاستفادة من التعاون مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتبه.
    13. Le Groupe de travail tient à exprimer à tous ses remerciements et espère pouvoir continuer à bénéficier de la coopération et de la contribution des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ٣١- ويود الفريق العامل أن يشكرهم جميعاً ويأمل أن يمكنه مواصلة الاستفادة من تعاون الهيئات والوكالات الدولية المتخصصة ومن مساهماتها.
    1. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 s'est trouvé de nouveau contraint d'établir le présent rapport sans avoir pu bénéficier de la coopération de l'État d'Israël. UN 1- اضطر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، مرة أخرى، إلى إعداد هذا التقرير دون الاستفادة من تعاون دولة إسرائيل.
    L'article 39 porte sur le droit de bénéficier de la coopération technique et financière des États, tandis que l'article 41 se réfère à la coopération technique financière du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales. UN وتتناول المادة 39 الحق في الحصول على التعاون التقني والمالي من الدول وتشير المادة 41 إلى التعاون التقني والمالي من الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى.
    Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Bureau d'enregistrement des dommages a également continué de bénéficier de la coopération du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et de son bureau. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل سجل الأضرار أيضا الاستفادة من التعاون مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتبه.
    Dans cette optique, il y a lieu de souligner qu'en 2002 nous avons continué de bénéficier de la coopération constructive de la Nouvelle-Zélande, dont je reparlerai un peu plus loin. UN ومع أخذ ذلك في الحسبان، ينبغي أن نؤكد على أننا تمكّنا في سنة 2002 من الاستفادة من التعاون البنّاء مع نيوزيلندا، وهذا ما سأعود إلى ذكره مرة أخرى فيما بعد.
    H. Comment demander à bénéficier de la coopération technique? UN حاء - كيف يمكن طلب الاستفادة من التعاون التقني؟ 10
    H. Comment demander à bénéficier de la coopération technique? UN حاء- كيف يمكن طلب الاستفادة من التعاون التقني؟
    Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistante sollicitée. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في طلب الاستفادة من التعاون التقني الذي تتيحه أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    C'est pourquoi il est très important, selon nous, de continuer à défendre inconditionnellement le principe de l'universalité et du droit de tous les pays en développement sans exception de bénéficier de la coopération et de l'assistance technique internationale afin de parvenir à un développement humain durable. UN وفي هذا السياق، نرى أن من المهم جدا اﻹبقاء دون شروط على مبدأ العالمية وحق جميع البلدان النامية، دون استثناء، في الاستفادة من التعاون الدولي وتلقي المساعدة التقنية بهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Nous espérons que, grâce à ce processus, les pays en développement comme la Barbade pourront bénéficier de la coopération internationale dans la poursuite de l'action que nous menons pour faire face au fardeau économique provoqué par ces maladies, qui, depuis une décennie, représente 5,3 % de notre produit intérieur brut. UN ويحدونا الأمل أن تستطيع البلدان النامية مثل بربادوس، نتيجة لهذه العملية، الاستفادة من التعاون الدولي فيما نواصل التصدي للعبء الاقتصادي لهذه الأمراض، التي كانت، حتى عقد مضى، تمثل 5.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    1. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 s'est trouvé de nouveau contraint d'établir le présent rapport sans avoir pu bénéficier de la coopération de l'État d'Israël. UN 1- اضطر المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، مرة أخرى، إلى إعداد هذا التقرير دون الاستفادة من تعاون دولة إسرائيل.
    684. En revanche, le Comité spécial a continué à bénéficier de la coopération des Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne ainsi que de celle de différents représentants palestiniens et des bureaux extérieurs des Nations Unies en particulier de ceux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et des centres d'information des Nations Unies. UN ٦٨٤ - إلا أن اللجنة الخاصة تمكنت مرة أخرى من الاستفادة من تعاون حكومات مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ومختلف الممثلين الفلسطينيين ومكاتب اﻷمم المتحدة في الميدان، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Par conséquent, je serais extrêmement reconnaissant de continuer à bénéficier de la coopération de votre gouvernement afin de pouvoir présenter à la Commission et à l'Assemblée générale un bilan complet de la situation des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques au Myanmar. UN " وبناء على ذلك، أرجو ممتنا غاية الامتنان مواصلة الاستفادة من تعاون حكومة سعادتكم حتى أتمكن من تقديم تقييم شامل لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية في ميانمار الى اللجنة والى الجمعية العامة.
    Par conséquent, je serais extrêmement reconnaissant de continuer à bénéficier de la coopération de votre gouvernement afin de pouvoir présenter à l'Assemblée générale et à la Commission un bilan exact et complet de la situation des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques au Myanmar. UN " وبناء عليه، فسأكون بالغ الامتنان لو أتيح لي الاستمرار في الاستفادة من تعاون حكومة سعادتكم لكي أتمكن من تزويد الجمعية العامة واللجنة بتقييم دقيق وشامل لحالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية في ميانمار.
    Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistance sollicitée. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    G. Comment bénéficier de la coopération technique? 12 UN زاي- كيف الحصول على التعاون التقني؟ 11
    Enfin, pour être efficaces, le contrôle des efforts doit être mené par les institutions nationales, inclure véritablement tous les segments de la société et bénéficier de la coopération de tous les partenaires. UN وأخيرا، ولكي تكون جهود الرصد فعالة، ينبغي أن تقودها المؤسسات الوطنية، وأن تكون شاملة فعلا لجميع قطاعات المجتمع، وأن تستفيد من التعاون مع الشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد