Il joue le rôle d’intermédiaire entre les organismes bénévoles de la société et le Gouvernement et entretient d’étroites relations avec le Ministère du développement communautaire. | UN | ويعمل المجلس كقناة اتصال بين المنظمات التطوعية في المجتمع والحكومة، وتربطه صلات وثيقة بوزارة التنمية المجتمعية. |
Ces conférences étaient accompagnées d'événements culturels et sociaux, organisés avec la participation de nombreuses associations bénévoles de personnes âgées. | UN | وصاحبت هذه المحاضرات أنشطة ثقافية واجتماعية، شارك فيها العديد من الجمعيات التطوعية لكبار السن. |
En outre, certaines associations bénévoles de femmes ont des représentantes au siège des associations bénévoles internationales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض الجمعيات النسائية التطوعية لها ممثلات في مقار الجمعيات التطوعية الدولية. |
En 2011, les bénévoles de Tzu Chi à Durban ont fourni un repas de midi tous les jours à plus de 5 000 orphelins. | UN | وفي عام 2011، وفر متطوعو مؤسسة تسو تشي وجبات غداء يوميا لأكثر من 000 5 يتيم. |
Au Cambodge, des jeunes bénévoles de la Croix-Rouge sensibilisent l'opinion sur la menace meurtrière des mines. | UN | وفي كمبوديا، يساعد متطوعو الصليب الأحمر الشباب على زيادة الوعي بشأن التهديد المميت الذي تشكله الألغام الأرضية. |
:: Subventions accordées aux centres bénévoles de protection sociale des femmes. | UN | :: منحاً للنساء المتطوعات للعمل في مراكز الرعاية الاجتماعية. |
D'ailleurs, tout le pays n'est pas couvert, et l'excision continue d'être pratiquée au vu et au su de tous ; 300 cas d'excision, à titre d'exemple, ont été enregistrés dans la localité de KAGA BANDORO dans le deuxième trimestre de 2009 par les bénévoles de développement communautaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تغطي هذه التدابير كامل البلد إذ تستمر ممارسة الختان على مرأى ومسمع من الجميع. فقد سجل متطوعون في مجال تنمية المجتمع المحلي تنفيذ 300 حالة ختان، على سبيل المثال، في بلدة كاجا باندورو في الربع الثاني من عام 2009؛ |
Enfin, des travailleurs bénévoles de divers pays (Allemagne, Canada, Espagne, France et Italie) ont prêté leur concours au HCR à l'occasion de l'exercice de détermination du statut des réfugiés. | UN | وقدم عاملون متطوعون من كندا وفرنسا وألمانيا وإيطاليا وإسبانيا المساعدة إلى المفوضية في عملية تحديد مركز اللاجئ. |
Dernièrement, des associations bénévoles de femmes se sont chargées de tâches importantes visant à améliorer la prise de conscience par l'opinion publique des problèmes des femmes et ont activement contribué à la constitution d'un groupe de pression efficace. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، اضطلعت الجمعيات النسائية التطوعية بواجبات مهمة في مجال زيادة وعي الرأي العام لمشاكل المرأة، ونشطت في إيجاد جماعة ضغط فعالة. |
Après sa projection à Beijing, lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le film a été projeté à la télévision à diverses périodes ainsi que dans le cadre des activités des organismes bénévoles de femmes. | UN | وبعد عرض هذا الفيلم في بيجين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عُرض في التلفزيون في فترات مختلفة وفي غضون أنشطة المنظمات التطوعية النسائية. |
- Collabore avec les hôpitaux publics et privés ainsi que les organisations bénévoles de lutte contre le cancer. | UN | - التعاون مع المستشفيات العامة والخاصة فضلاً عن منظمات السرطان التطوعية. |
Au nombre des ONG intervenant dans des domaines intéressant les femmes et les enfants figurent la Fondation Tarayana, Renew et le Fonds de développement pour les jeunes, l'Association nationale des femmes du Bhoutan et d'autres associations bénévoles de protection sociale relevant du secteur privé. | UN | والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المرأة والطفل تشمل مؤسسة ترايانا، ومنظمة رينيو، والصندوق الإنمائي للشباب والرابطة النسائية لبوتان وغيرها من الرابطات التطوعية الخاصة المعنية بالرفاه. |
Par exemple, plus de 4 000 jeunes travaillent au sein des services bénévoles de développement allemands, comme Weltwärts et le service bénévole culturel international, Kulturweit. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من 000 4 من الشباب يشاركون في خدمات التطوع التنموية الألمانية مثل فلتفارتس والخدمة التطوعية الثقافية الدولية، كلترفيت. |
i) Faire appel aux services bénévoles de particuliers; organiser des colloques à la base; | UN | )ط( استخدام أنشطة المواطنين التطوعية ؛ وعقد ندوات على مستويات عامة الشعب ؛ |
77. Pour le Gouvernement, le bien-être des enfants est une responsabilité commune des différents intervenants − agences gouvernementales, organisations bénévoles de protection sociale, communauté, famille. | UN | 77- تنظر الحكومة إلى رفاهية الأطفال على أنها مسؤولية مشتركة بين مختلف المعنيين بالموضوع: الوكالات الحكومية ومنظمات الخدمات الاجتماعية التطوعية والمجتمع المحلي والأسرة. |
Les bénévoles de TEMA ont recueilli plus d'un million de signatures, ce qui a contribué à faire adopter une loi sur la conservation des sols et la gestion des terres. | UN | وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي. |
:: En 2011, après le tsunami dans le nord-est du Japon, des bénévoles de la fondation Tzu Chi sont entrés dans la zone dévastée pour fournir une aide matérielle, y compris une aide financière, à plus de 90 000 foyers; | UN | :: في عام 2011، بعد أمواج التسونامي في شمال شرق اليابان، دخل متطوعو المؤسسة منطقة الكارثة لتقديم المعونة المادية، بما في ذلك الإغاثة النقدية لأكثر من 000 90 أسرة معيشية |
:: En 2012, après l'ouragan Sandy aux États-Unis, des bénévoles de la fondation Tzu Chi ont fourni des biens et une aide financière à plus de 25 000 foyers à New York et dans le New Jersey; | UN | :: في عام 2012، بعد إعصار ساندي في الولايات المتحدة، قدم متطوعو المؤسسة السلع والإغاثة النقدية لأكثر من 000 25 أسرة معيشية في نيويورك ونيوجيرسي |
Ces compléments de fer ont été distribués par des femmes bénévoles de la santé qualifiées. | UN | وتم تدريب المتطوعات في مجال الصحة المجتمعية على توزيع مكملات الحديد. |
d) Les Volontaires des Nations Unies (VNU) [RB 14] sont des agents bénévoles de développement au service de l'ensemble du système des Nations Unies, notamment des spécialistes internationaux et nationaux et des agents de terrain ayant l'expérience du développement communautaire et du développement participatif. | UN | (د) متطوعو الأمم المتحدة [بند الميزانية 14] هم عاملون متطوعون في مجال التنمية يقومون بخدمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها. ويشارك في برنامج متطوعي الأمم المتحدة اختصاصيون دوليون ووطنيون وعاملون ميدانيون ذوو خبرة في مجال التنمية المجتمعية القائمة على المشاركة. |
Des cours de langues et d'informatique ont été organisés par des bénévoles de la communauté expatriée de Singapour. | UN | ونظم متطوعون من جالية المغتربين في سنغافورة فصول لتعليم اللغة والتدريب على الحاسوب. |
Le Centre assure aussi la formation des femmes qui travaillent avec les femmes qui ont été victimes de violence de la part des hommes, etc. Les femmes bénévoles de ce centre aident les femmes qui ont été violées à résoudre leurs problèmes vitaux et servent d’intermédiaire entre ces femmes et certaines institutions, leurs parents, etc. | UN | وتقدم متطوعات من مركز الرعاية الى ضحايا الاغتصاب ، ويسعين الى حل المشاكل الحيوية ، ويتوسطن بينهن وبين آبائهن وغيرهم ومؤسسات معينة . |