Les bérets bleus ont permis de prévenir les pires conflits dans le monde entier, de la Slavonie orientale au Sahara occidental. | UN | فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية. |
Les bérets rouges, pour leur part, n'avaient aucune mission liée à la manifestation. | UN | أما أفراد القبعات الحمر فلم يكن لهم أية مهمة ذات صلة بالمظاهرة. |
Des viols et autres violences sexuelles ont été commis presque immédiatement après l'entrée des bérets rouges dans le stade. | UN | ووقعت حالات اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي بعد دخول أفراد القبعات الحمر إلى الملعب بوقت قليل. |
Les bérets rouges ont poursuivi les victimes dans les quartiers. | UN | ولاحق أفراد من القبعات الحمر الضحايا في الأحياء. |
Il nous faut un nom, comme les bérets verts ou les Navy SEALs. | Open Subtitles | فكّرت بأننا بحاجة لاسم. مثل، تعلمون، القلنسوات الخضراء أو القوات البحرية |
D'autres bérets rouges ont encerclé le stade et bloqué toutes les issues, tandis que certains se mettaient en position à l'extérieur de l'enceinte du stade. | UN | وقام أفراد آخرون من القبعات الحمر بتطويق الملعب وإغلاق جميع المنافذ، بينما أخذ آخرون مواقعهم خارج محيط الملعب. |
68. À partir du milieu de l'après-midi, des bérets rouges se sont rendus à l'hôpital Donka. | UN | 68 - وكان أفراد من القبعات الحمر قد توجهوا إلى مستشفى دونكا ابتداء من منتصف الظهيرة. |
Plusieurs rescapés affirment que les bérets rouges ont tiré jusqu'à épuisement de leurs munitions. | UN | وذكر العديد من الناجين أن أفراد القبعات الحمر ظلوا يطلقون النار حتى نفدت ذخيرتهم. |
Les témoignages recueillis par la Commission indiquent que ces arrestations et enlèvements ont été principalement effectués par des bérets rouges. | UN | وتشير الإفادات التي تلقّتها اللجنة إلى أن عمليات إلقاء القبض والاختطاف كان ينفّذها بالأساس أفراد من القبعات الحمر. |
L'une des victimes a identifié ses ravisseurs comme appartenant aux bérets rouges. | UN | وعرّفت إحدى الضحايا مختطفيها بأنهم من القبعات الحمر. |
Une personne en détention au camp Kundara est même décédée suite aux mauvais traitements que lui ont infligés les bérets rouges. | UN | بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر. |
Parmi les cas rapportés, l'un concernait l'arrestation, par les bérets rouges, d'une personne en visite à l'hôpital. | UN | ومن الحالات المبلَّغ عنها، اعتقال أفراد القبعات الحمر شخصاً كان يقوم بزيارة إلى المستشفى. |
Les bérets rouges dépouillaient les victimes un peu partout. | UN | وكان أفراد القبعات الحمر يسلبون الضحايا في كل مكان تقريباً. |
Ces mêmes bérets rouges se sont également rendus à la résidence de Sydia Touré, sans toutefois y commettre autant de dégâts. | UN | وذهب نفس الأفراد من القبعات الحمر إلى بناية سيديا توري السكنية إلا أنهم لم يلحقوا بها نفس القدر من الأضرار. |
Le 1er octobre, les bérets rouges ont sillonné le quartier de Hamdallaye et pillé diverses maisons. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، جاب أفراد القبعات الحمر حي حمدلاي ونهبوا عدة منازل. |
Selon certains témoins, les bérets rouges ont donné pour instruction à la Croix-Rouge de ne pas secourir les blessés et de ne pas les transporter vers les hôpitaux. | UN | وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات. |
141. Dans quelques cas, les bérets rouges ont essayé d'empêcher les médecins de prodiguer des soins aux blessés. | UN | 141 - وفي بعض الحالات حاول أفراد القبعات الحمر منع الأطباء من تقديم العلاج إلى المصابين. |
Les gendarmes faisaient courir le bruit que les bérets rouges allaient venir dans cet hôpital afin d'y rechercher certaines personnes, ce qui a poussé les gens à fuir. | UN | فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار. |
Le montant prévu doit couvrir le coût du fourniment aux couleurs de l'ONU, destiné aux observateurs militaires et aux contrôleurs de la police civile, notamment bérets bleus, insignes, brassards, casquettes, foulards, uniformes du personnel du Service mobile et des chauffeurs locaux, et bleus de travail des mécaniciens. | UN | رُصد اعتماد لتدبير العتاد المميز لﻷمم المتحدة اللازم للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنيين، بما في ذلك القلنسوات الزرقاء، وشارات القبعات، وشارات الذراع، والقبعات الميدانية، واﻷوشحة، والملابس الرسمية لموظفي الخدمة الميدانية والسائقين المحليين والملابس الواقية للميكانيكيين. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des articles d'habillement et accessoires aux couleurs des Nations Unies fournis au personnel militaire et de police, notamment bérets bleus, insignes, brassards, écussons, casquettes, cravates, brassards de la police militaire, casques bleus et accessoires de protection. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكلفة ملابس وتجهيزات اﻷمم المتحدة المنصرفة إلى اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة بما في ذلك القلنسوات الزرقاء، وشارات القبعات، وشارات الكتف، وشارات الملابس، وقبعات الميدان، وربطات العنق، وشارات الكتف للشرطة العسكرية، والخوذات الزرقاء، واﻷغطية. |
Les forces britanniques servent en bérets bleus de l'Angola à la Géorgie, et rien qu'en Bosnie, il y a plus de 8 000 hommes de l'armée britannique. | UN | وأفراد القوات البريطانية يخدمون مرتدين الخوذ الزرق من أنغولا إلى جورجيا، ويبلغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ٨ فرد في البوسنة فقط. |
Le montant prévu représente le coût de l'équipement standard du personnel militaire (bérets bleus, foulards, calots, écussons, emblèmes et médailles) estimé à 35 dollars par équipement des membres des contingents. | UN | يغطي هذا التقدير اﻹصدار الموحد لمهمات اﻷفراد العسكريين ويضم ذلك القبعات الزرقاء والخوذات وأوشحة العنق والقبعات الميدانية وشارات الكتف والشعارات واﻷوسمة ﻷفراد الوحدات. |
Un policier a rapporté avoir vu des hommes en civil, accompagnés de deux pick-up de bérets rouges, partir dans des bus < < Soguitrans > > du camp Alpha Yaya Diallo. | UN | وقال شرطي إنه شاهد رجالا يرتدون زيا مدنيا، تصاحبهما شاحنتان صغيرتان للقبعات الحمر، ينطلقون في حافلات " Soguitrans " من معسكر ألفا يايا ديالو. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des articles d'habillement et accessoires aux couleurs des Nations Unies fournis au personnel militaire et de police, notamment des bérets bleus, des insignes, brassards, écussons, casquettes, cravates, brassards de la police militaire, casques bleus, gilets pare-balles et autres accessoires de protection. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكلفة ملابس ومهمات اﻷمم المتحدة التي تصرف الى اﻷفراد من العسكريين والشرطة بما في ذلك القبعات الزرقاء وشعارات القبعات وشارات الكتف وشعارات الملابس وقبعات الميدان وربطات العنق وشارات الكتف للشرطة العسكرية والخوذ الزرقاء والسترات واﻷغطية الواقية من الشظايا. |