L'attaque meurtrière contre le siège des Nations Unies à Bagdad, le mois dernier, ainsi que la dernière en date d'il y a deux jours continuent de susciter en nous amertume et indignation. | UN | فما زالت الهجمة المميتة على مقر الأمم المتحدة في بغداد في الشهر الماضي وأيضا آخر هجمة قبل يومين تملأنا بالمرارة والسخط. |
Ce document a été reçu à Bagdad le 1er avril 1998. | UN | وتم استلام الوثيقة في بغداد في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Ils ont passé la nuit à Bassorah et sont rentrés à Bagdad le 31. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
1. Le Président exécutif de la Commission spéciale est arrivé à Bagdad le 26 août 1996. | UN | ١ - وصل الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة إلى بغداد في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Malgré cette déclaration du Conseil, deux autres incidents analogues se sont produits dans des locaux situés à la sortie de Bagdad le 14 mars, lesquels ont duré chacun environ trois heures. | UN | وبالرغم من إجراء المجلس هذا، حدث تأخيران آخران في مواقع خارج بغداد يوم ١٤ آذار/مارس. ودام كل منهما زهاء ثلاث ساعات. |
Je me réjouis que la Ligue des États arabes ait annoncé que son prochain sommet se tiendra à Bagdad le 29 mars. | UN | 66 - ويسرني الإعلان عن أن مؤتمر القمة المقبل لجامعة الدول العربية سيعقد في بغداد في 29 آذار/مارس. |
Les opérations militaires effectuées à Bagdad le 28 juin 1993 ont empêché certaines activités prévues pour la mission AIEA-20. | UN | ● وكانت بعض اﻷنشطة المخططة للفريق ٢٠ قد توقفت بسبب عمليات عسكرية في بغداد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Bagdad, le 12 janvier 1994 | UN | بغداد في ٣٠ رجـب ١٤١٤ﻫ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤م |
Cette série de pourparlers a eu lieu à Bagdad le 3 août 1998. | UN | وجرى عقد هذه الجولة من المحادثات في بغداد في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Nous aurions ainsi, si tout va bien, un règlement définitif pour la fin de février, avant l'arrivée de M. Butler à Bagdad, le 2 mars. | UN | وبذلك نأمل في التوصل إلى حل نهائي بحلول نهاية شهر شباط/فبراير قبل وصول السيد بتلر إلى بغداد في ٢ آذار/ مارس. |
Il a confirmé son intention de se rendre à Bagdad le 19 janvier. | UN | وأكد أنه يعتزم السفر إلى بغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
Le Président exécutif et son équipe venue du Siège sont arrivés à Bagdad le 19 juin, pour en repartir le 22 juin après avoir achevé leur mission. | UN | ووصل الرئيس التنفيذي وفريقه التابع للمقر الى بغداد في ١٩ حزيران/يونيه وغادروها في ٢٢ حزيران/يونيه، بعد استكمال المهمة. |
Il a ensuite quitté Bagdad le 18 novembre 2002 après qu'une nuit, sa maison eut été perquisitionnée par le service du renseignement. | UN | وبعد تفتيش أجهزة الاستخبارات لمنزله في إحدى الليالي، ترك صاحب الشكوى بغداد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Il a ensuite quitté Bagdad le 18 novembre 2002 après qu'une nuit, sa maison eut été perquisitionnée par le service du renseignement. | UN | وبعد تفتيش أجهزة الاستخبارات لمنزله في إحدى الليالي، ترك صاحب الشكوى بغداد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Le plan-cadre a été signé par l'Iraq et l'ONU à Bagdad le 11 mai. | UN | وشكّل الاجتماع الخطوة ما قبل الأخيرة في بلورة الوثيقة التي وقعها كل من العراق والأمم المتحدة في بغداد في 11 أيار/مايو. |
La réunion du Comité des donateurs au Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq s'est tenue à Bagdad le 8 novembre 2009. | UN | 35 - وعُقد اجتماع لجنة الجهات المانحة لمرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق، في بغداد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
L'évacuation a commencé à Bagdad le 2 septembre après un préavis d'un mois et est applicable à l'échelle du pays. | UN | وبدأت عملية الإخلاء في بغداد في 2 أيلول/سبتمبر عقب إشعار مدته شهر واحد، وتطبق العملية في كافة أنحاء البلد. |
La Mission a, quant à elle, déployé 26 agents recrutés sur le plan international à l'extérieur de Bagdad le jour des élections et couvert, avec l'aide des officiers de liaison des gouvernorats iraquiens, l'ensemble des gouvernorats du pays le jour des élections. | UN | وقامت البعثة هي الأخرى بنشر 26 موظفا دوليا خارج بغداد في يوم الاقتراع، وتمكنت، بفضل حضور مسؤولي الاتصال الوطنيين على مستوى المحافظات، من تغطية كل محافظة من محافظات البلد في يوم الاقتراع. |
Mon nouveau Représentant spécial pour l'Iraq, Ad Melkert, a pris ses fonctions à Bagdad le 21 août 2009. | UN | 12 - انتهى ممثلي الخاص للعراق، أد ملكرت، من مهامه بالكامل في بغداد يوم 21 آب/أغسطس 2009. |
Le Président invite la Commission à observer une minute de silence à la mémoire des victimes de l'attentat perpétré contre l'ONU à Bagdad le 19 août dernier. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على ضحايا الهجوم الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس الماضي. |
L'année 2003 restera marquée par le souvenir douloureux de l'attaque lâche et sans justification contre le personnel des Nations Unies à Bagdad, le 19 août. | UN | وعام 2003 سيظل يحفل طويلا بالذكرى الحزينــــة المرتبطـــــة بالهجــــوم غير المبرر الجبان الذي استهدف موظفي الأمم المتحدة في بغداد بتاريخ 19 آب/ أغسطس. |