ويكيبيديا

    "bahaïs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البهائيين
        
    • البهائيون
        
    • الطائفة البهائية
        
    • بهائيين
        
    • بهائيا
        
    • والبهائيين
        
    • للبهائيين
        
    • بهائياً
        
    • بهائيون
        
    • للطائفة البهائية
        
    • البهائي
        
    • بهائي
        
    • والبهائيون
        
    • بالبهائيين
        
    La situation des bahaïs n'a guère évolué, sinon en pire sur certains plans. UN ما زالت حالة البهائيين بدون تغيير أو ربما تدهورت من بعض النواحي.
    La communauté internationale a exprimé à maintes reprises sa préoccupation face à la discrimination exercée à l'encontre des bahaïs et a invité l'État partie à y mettre fin. UN وقد أعرب المجتمع الدولي مراراً وتكراراً عن قلقه إزاء التمييز الممارس ضد البهائيين ودعا الدولة الطرف إلى وضع حد لذلك.
    Les informations dont dispose le Comité suggèrent qu'une politique systématique de discrimination et de persécution est menée à l'égard des bahaïs. UN فالمعلومات المتوفرة للجنة توحي بممارسة سياسة تمييز واضطهاد منهجية تجاه البهائيين.
    Les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    L'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    D'autres bahaïs ont été arrêtés et brièvement détenus dans diverses villes du pays. UN وألقي القبض على بهائيين آخرين وتم احتجازهم لفترات قصيرة في مدن عديدة في البلاد.
    Les restrictions imposées à certains étudiants bahaïs résultaient de ce que ceux-ci n'avaient pu satisfaire aux critères d'admission. UN وتعود القيود المفروضة على بعض الطلبة البهائيين إلى عدم استيفائهم شروط القبول.
    Il a également déploré la tolérance des autorités vis-à-vis d'une campagne de diffamation intensive destinée à inciter à la discrimination et à la haine contre les bahaïs. UN وأعرب أيضا عن استيائه من تسامح الحكومة مع حملة قذف مكثفة ترمي إلى التحريض على التمييز والكراهية ضد البهائيين.
    Des centaines d'étudiants bahaïs se seraient vu refuser l'entrée dans les universités publiques et privées. UN وتفيد تقارير أن مئات الطلاب البهائيين مُنعوا من ولوج الجامعات العامة والخاصة.
    La source s'est déclarée gravement préoccupée par les mesures discriminatoires et les brimades qui visent les bahaïs iraniens du fait de leur religion. UN ويعرب المصدر عن قلقه العميق من منهجية التمييز والمضايقة ضد البهائيين الإيرانيين بسبب دينهم.
    Comme indiqué précédemment, quatre bahaïs demeurent sous le coup d'une condamnation à mort. UN وكما أُعلن من قبل، لا يزال ٤ من البهائيين ينتظرون تنفيذ حكم باﻹعدام.
    Les avoirs et biens de M. Mahrami auraient été confisqués du fait que ses héritiers présomptifs sont eux aussi bahaïs. UN ولما كان ورثة السيد محرمي من البهائيين أصلاً، فقد قيل إن أرصدته وممتلكاته قد صودرت.
    A Kachan, une mosquée avait été construite sur un terrain confisqué à des bahaïs. UN وفي كاشان، تم بناء مسجد على أرض صودرت من البهائيين.
    Le droit des bahaïs de se déplacer hors d'Iran continue de faire l'objet d'entraves, voire de refus. UN وما زالت حرية سفر البهائيين إلى الخارج معرقلة أو مرفوضة تماما.
    Il faut se pencher aussi sur la condition des bahaïs, peut—être dans le cadre de la société civile qui commence à voir le jour. UN ولا بد أيضاً من معالجة وضع البهائيين لربما في سياق بروز المجتمع المدني.
    Elle a évoqué la détérioration de la situation des minorités religieuses, en particulier des bahaïs. UN وأشارت إلى تدهور وضع الأقليات الدينية، وبخاصة البهائيون.
    Au sein de la famille, les bahaïs s'appliquent à enseigner à leurs enfants un système de valeurs fondé sur le sentiment d'appartenance, l'égalité et la justice. UN كما يسعى البهائيون مع أسرهم إلى تعليم أبنائهم قيم الوحدة والمساواة والعدل.
    En dépit d'informations encourageantes, il note que les bahaïs sont encore en butte à la discrimination, notamment en ce qui concerne l'enseignement, l'emploi, les voyages, le logement et les activités culturelles. UN وعلى الرغم من بعض التقارير الواعدة، فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن الطائفة البهائية لا تزال تعاني من التمييز في مجالات من جملتها التعليم والعمل والتنقل والسكن ومزاولة الأنشطة الثقافية.
    A Kashan, une mosquée a été construite sur des terres confisquées aux bahaïs. UN وفي كاشان، شُيد مسجد على أرض تمت مصادرتها من بهائيين.
    Quinze bahaïs sont détenus dans les prisons iraniennes; sept d’entre eux sont sous le coup de la peine de mort. UN ٤٦ - وهناك خمسة عشر بهائيا مسجونين في إيران، سبعة منهم محكوم عليهم باﻹعدام.
    Rappelant la situation préoccupante des juifs et des bahaïs, elle a demandé si des politiques étaient mises en œuvre pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion ou la croyance. UN وتساءلت فرنسا عن السياسات المتبعة لمكافحة التمييز القائم على الدين أو المعتقد، مشيرة إلى الحالة المقلقة لليهود والبهائيين.
    À Hatay, il existe 15 autres églises, 2 synagogues et 3 lieux de culte pour les bahaïs. UN وفي حاطاي توجد 15 كنيسة أخرى ومعبدان لليهود وثلاثة أماكن للعبادة للبهائيين.
    Au moins 734 bahaïs auraient été arrêtés depuis 2004 et 136 seraient en détention. UN 37- ذُكر أن 734 بهائياً على الأقل أُوقفوا منذ عام 2004 كما أن 136 بهائياً محتجزون حالياً.
    Des informations reçues par le Comité, 110 bahaïs sont en prison pour la seule raison qu'ils sont bahaïs. UN وتفيد معلومات تلقتها اللجنة بأن 110 بهائي يقبعون في السجن لا لسبب إلا لأنهم بهائيون.
    On affirme que les jeunes bahaïs continuent à se voir interdire l'accès à l'enseignement supérieur, tandis que la communauté bahaïe dans son ensemble se voit refuser le droit de se réunir librement, d'élire ses représentants et d'entretenir ses institutions administratives. UN ويؤكﱠد بأنه لا يزال ينكر للشبان البهائيين الوصول إلى التعليم العالي، كما ينكر للطائفة البهائية في مجملها الحق في الاجتماع بحرية، وانتخاب ممثليها، واﻹبقاء على مؤسساتها اﻹدارية.
    1. La peine des bahaïs arrêtés à Ispahan pour avoir collaboré avec l'Institut bahaï d'éducation supérieure a été prononcée le 16 mars 1999 : M. Sina Hakiman purge une peine de dix ans de prison ferme. UN 1- ما زال البهائيون المقبوض عليهم في أصفهان لمشاركتهم في معهد التعليم العالي البهائي والذين حكم عليهم في 16 آذار/مارس 1999 في السجن.
    Les bahaïs qui ne sont pas repérés au cours de la procédure d'admission sont souvent renvoyés une fois leurs croyances religieuses connues. UN والبهائيون الذين لا يجري الكشف عن هويتهم أثناء عملية القبول غالبا ما يُفصلوا عند اكتشاف عقيدتهم.
    Les bahaïs, même si leur religion n'est pas reconnue comme religion officielle, jouissent de tous les droits civils. UN ورغم عدم الاعتراف بالبهائيين كدين رسمي فإنهم يتمتعون بجميع حقوق المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد