Toutefois, selon des informations crédibles provenant de multiples sources, certains aéronefs ont également transporté des armes, des munitions, du matériel, des dirigeants de milices et des combattants blessés pour le compte d'Al-Chabab à Baidoa, Baledogley et Kismayo. | UN | غير أن معلومات موثوقة وردت من مصادر متعددة تفيد بأن بعض الطائرات قد استُخدم أيضا، باسم حركة الشباب، في نقل الأسلحة والذخائر والمعدات وقادة الميليشيات ومقاتليها الجرحى إلى بايدوا وبلدوغلي وكيسمايو. |
Baidoa compterait quelque 117 policiers. | UN | وأفادت التقارير بوجود 117 شرطياً في بايدوا. |
Le lundi soir, les milices ont pris position près de Waajid, à quelque 90 kilomètres au nord de Baidoa. | UN | وفي مساء يوم الاثنين، تحركت الميليشيات إلى مواقع بالقرب من واجد، على بُعد نحو 90 كيلومترا شمالي بايدوا. |
:: Tenue à Baidoa, Kismayo et Beletweyne de 12 réunions du groupe de travail sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration | UN | :: عقد 12 اجتماعاً للأفرقة العاملة المحلية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بيدوا وكسمايو وبلد وين |
À l'époque de la visite de l'Experte indépendante, les habitants de Baidoa avaient commencé à revenir. | UN | وفي وقت زيارة الخبيرة المستقلة كان سكان بيدوا قد بدأوا يعودون إليها. |
La bataille de Baidoa laisse à penser que les éléments de l'opposition se sont coordonnés pour l'emporter sur les forces du Gouvernement fédéral de transition. | UN | ويفهم من معركة السيطرة على بايدوا أن عناصر المعارضة تقوم بتنسيق جهودها للتغلب على قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Cependant, à Baidoa, les milices ont empêché les dirigeants traditionnels de s'embarquer dans les avions dépêchés à cet effet. | UN | غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين. |
Mais les restrictions imposées par les Nations Unies pour des raisons de sécurité ne leur ont pas permis de se rendre officiellement à Baidoa et Mogadishu. | UN | وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو. |
La RRA/SRRC et d'anciens vice-présidents, le Cheikh Aden Madobe et Mohamed Ibrahim Habsade, se disputent actuellement le contrôle de Baidoa. | UN | السيطرة على بايدوا متنازع عليها حاليا مع النائبين السابقين: الشيخ عدن مدهوب ومحمد ابراهيم حبساد. |
Le contrôle de Baidoa est actuellement en dispute avec Hassan Mohamed Nur < < Shatigadud > > , Président de la RRA. | UN | السيطرة على بايدوا متنازع عليها حاليا مع حسن محمد نور " شطيغادود " ، رئيس جيش رحانوين للمقاومة. |
Le général Morgan, qui était basé à Baidoa, s'est réinstallé au Puntland après la scission de la RRA. | UN | :: كان مقر الجنرال مرجان موجودا في بايدوا ولكنه انتقل إلى بونتلاند بعد انقسام جيش رحانوين للمقاومة. |
Une cérémonie officielle a eu lieu le 22 janvier à Baidoa. | UN | وأقيم احتفال رسمي في 22 كانون الثاني/يناير في بايدوا. |
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa. | UN | وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا. |
Il était auparavant l'un des lieux d'échanges les plus actifs de la région de Baidoa. | UN | وقيل لها إن دوينوناي كانت في الماضي إحدى القرى الرئيسية الهامة تجاريا حول بيدوا. |
Quoiqu'il en soit, la Conférence n'a eu lieu ni à Bossaso ni à Baidoa. | UN | وعلى أي حال، لم يعقد لا مؤتمر بوساسو ولا مؤتمر بيدوا. |
Les villages des alentours de Baidoa ont ainsi beaucoup souffert et il y a eu des déplacements massifs. | UN | وقد عانت القرى الواقعة حول مدينة بيدوا معاناة شديدة أسفرت عن تشريد جماعي للسكان. |
Les enfants soldats sont particulièrement nombreux à Baidoa. | UN | ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص. |
Des bureaux locaux ont été créés, ou sont en voie de l'être, à Hargeisa, Garowe, Baidoa, Kismayo et Beledweyne. | UN | وأقيمت مكاتب ميدانية ولا تزال أخرى طور الإنشاء في كل من هرجيسة وغاروي وبايدوا وكيسمايو وبيليت وِين. |
Le contraste est vif entre ces territoires et les régions du sud, comme à Baidoa. | UN | وهناك تناقض حاد بين هاتين المنطقتين والمناطق الأخرى في الجنوب مثل بيضوا. |
En outre, à l'issue de négociations avec des clans locaux, le groupe insurrectionnel Al-Shabaab a pris le contrôle de Baidoa. | UN | كما تمكّنت حركة الشباب المتمردة، من خلال التفاوض مع العشائر المحلية، من السيطرة على بيداوا. |
D'autres affrontements se sont déroulés aux environs de la ville de Burhakaba, dans la région de Bay, à 60 kilomètres au sud-est de Baidoa. | UN | وأعقبت ذلك اشتباكات أخرى حول بلدة بورهاكابا بمنطقة باي، على بُعد 60 كيلومترا جنوب شرق بيداوة. |
Des travaux sont prévus à Belet Weyne, Jowhar, Hoddur, Galcayo, Hargeisa, Baidoa et Bardera. | UN | ومن المعتزم القيام بأعمال التجديد في بليت واين وجوهار وهودور، وغلاكايو وهرغسيا وبيضوا وبربرة. |
Hassan Sheikh Mohamoud, Président somalien, Mohamed Sheikh Osman Jawaari, Président du Parlement fédéral, et plusieurs ministres se sont rendus à Baidoa du 30 mars au 1er avril pour s'y entretenir avec des représentants des deux initiatives. | UN | وقد زار رئيس الصومال، حسن شيخ محمود، ورئيس البرلمان الاتحادي، محمد شيخ عثمان جواري، وبعض الوزراء بيدواه في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل للتشاور مع ممثلي هاتين العمليتين. |
Les bureaux locaux de Hargeisa, Garoowe, Kismayo, Baidoa et Beledweyne seront de nouveau renforcés. | UN | وسيتواصل تعزيز المكاتب الميدانية في هرجيسة وغاروي وكسمايو وبيدوا وبلد وين. |
Les opérations des Nations Unies à Bossaso, Baidoa et Kismayo ont été temporairement suspendues en attendant que soient réglés les problèmes de sécurité. | UN | وتوقفت عمليات اﻷمم المتحدة في بوساو وبيداوا وكيسمايو مؤقتا ريثما تحل مشكلة التهديدات اﻷمنية على نحو مرض. |
Des forces de police ont été déployées à Baidoa et à Muqdisho pour y renforcer l'état de droit et la sécurité et pour défendre les institutions politiques. | UN | وقد نشر أفراد الشرطة في بايدوة ومقديشو لتعزيز سيادة القانون والأمن وضمان أمن المؤسسات الحكومية. |
Les liaisons hertziennes prévues n'ont pas toutes été installées parce qu'un système de fibre optique a été mis en place plus tôt que prévu à l'aéroport international de Mogadiscio tandis que l'installation des bureaux de Kismayo, Baidoa et Beledweyne a été plus lente que prévu. | UN | ويعزى انخفاض عدد وصلات الموجات الدقيقة عما تقرر إلى تنفيذ نظام الألياف الضوئية حول مطار مقديشو الدولي في وقت أبكر من المتوقع، وإلى كون إقامة المكاتب في كيسمايو وبيداو وبيليت وين أبطأ مما كان متوقعا. |
Des dispositions sont prises pour que les programmes de l'unité puissent être offerts aussi à Baidoa et à Hargeisa. | UN | ويجري وضع ترتيبات لتقديم برامج وحدة التعليم المفتوح في الصومال أيضا في بيضاوا وهرجيسيا. |
Le Bureau a achevé la construction de huit logements conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle utilisées par le Service des communications et de l'informatique de Baidoa. | UN | وأتم المكتب بناء ثمانية مرافق إقامة متوافقة مع معايير العمل الأمنية الدنيا لمركز خدمات الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا في بايداو. |
Les préoccupations en matière de sécurité ont continué d'entraver l'accès de l'ONU à la région centrale méridionale de Baidoa jusqu'en 2003. | UN | ولا تزال الشواغل الأمنية تعرقل وصول الأمم المتحدة إلى منطقة بايدووا الواقعة في الوسط الجنوبي طوال عام 2003. |