La diminution nette enregistrée au titre des frais généraux de fonctionnement résulte de la baisse des dépenses relatives à la location d'avions. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
baisse des dépenses prévues au titre de la formation et de l'analyse de l'information | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لأغراض التدريب وتحليل المعلومات |
La baisse des dépenses prévues sous cette rubrique est essentiellement imputable à trois ordres de faits. | UN | 84 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند أساسا إلى ثلاثة أحداث رئيسية. |
La variation s'explique également par la baisse des dépenses relatives aux fournitures médicales en raison de la baisse du nombre d'emplois de temporaire civil. | UN | ويعزى الفرق أيضا إلى انخفاض الاعتمادات المخصصة للوازم الطبية، بسبب الانخفاض في الوظائف المدنية المؤقتة. |
Par ailleurs, la baisse des dépenses de personnel tient surtout à l'harmonisation des dépenses en question après les réductions effectuées au titre des exercices précédents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النقصان في تكاليف الموظفين يرجع في المقام اﻷول إلى تضبيط تكاليف الموظفين اﻹجمالية بعد شتى التخفيضات التي تمت في فترات السنتين السابقة. |
En conséquence, pendant la période initiale de l'adoption des normes IPSAS, il y aurait une baisse des dépenses inscrites, notamment des dépenses inscrites au titre des activités de coopération technique; | UN | ونتيجة لذلك، سيكون هناك خلال الفترة الأولى من اعتماد هذه المعايير انخفاض في النفقات المبلّغ عنها، ولا سيما النفقات المبلّغ عنها في بند أنشطة التعاون التقني؛ |
Les dépenses effectuées au titre de ce chapitre du budget ont reculé d'environ 40 % en 2010, surtout en raison d'une baisse des dépenses dans le domaine des services consultatifs. | UN | وقد انخفضت النفقات تحت هذا الباب من أبواب الميزانية بحوالي 40 في المائة في عام 2010، ويرجع ذلك أساساً إلى تقليل نفقات الخدمات الاستشارية. |
b) La baisse des dépenses au titre des transports terrestres, principalement due au fait que les véhicules n'ont pas été remplacés; | UN | (ب) نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري يرجع أساسا إلى عدم استبدال المركبات |
La baisse des dépenses découle principalement du retard intervenu dans le déploiement des Volontaires. | UN | 9 - يعزى النقصان في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى تأخر نشر متطوعي الأمم المتحدة. |
La baisse des dépenses sociales mène à une réduction des allocations sociales qui, jusqu'alors, leur permettaient d'avoir accès aux services de distribution d'eau et d'assainissement dans des conditions abordables. | UN | ويؤدي خفض الإنفاق الاجتماعي إلى تقليص الإعانات الاجتماعية التي مكنت الأشخاص حتى حينه من الوصول إلى المياه والصرف الصحي بأسعار معقولة. |
La variation tient principalement à la baisse des dépenses à engager pour remplacer du matériel informatique standard. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات. |
La diminution du montant imputé aux autres rubriques est liée à la baisse des dépenses de fonctionnement et des ressources nécessaires pour le remplacement des véhicules. | UN | ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية وانخفاض الاحتياجات لاستبدال المركبات. |
La diminution du montant prévu au titre des autres rubriques s'explique par la baisse des dépenses de fonctionnement de la Section. | UN | ويعود النقصان في الموارد الخاصة بغير الوظائف إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية في القسم. |
:: baisse des dépenses de consultants en raison de la décision de l'administration d'utiliser les compétences internes | UN | :: انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاستشاريين نتيجة صدور قرار إداري باستخدام الموارد الداخلية |
baisse des dépenses de carburant d'aviation grâce à la révision du calendrier de vols réguliers de la Mission | UN | انخفاض الاحتياجات من وقود الطيران استنادا إلى تنقيح جدول الرحلات الجوية المنتظمة للبعثة |
La baisse des dépenses prévues s'explique essentiellement par la transformation de 51 emplois de temporaire en postes. | UN | وينجم انخفاض الاحتياجات بصفة رئيسية عن تحويل 51 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة. |
Par ailleurs, la réduction du nombre de vols et le fait que le coût moyen du carburant d'aviation est inférieur aux prévisions devraient se traduire par une baisse des dépenses afférentes aux transports aériens. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض عدد الرحلات الجوية وانخفاض تكاليف وقود الطائرات عن المتوسط مقارنة بالتكاليف المدرجة في الميزانية يُتوقّع أن يؤديا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل الجوي. |
La baisse des dépenses prévues est également imputable à la diminution des montants prévus au titre des indemnités de décès ou d'invalidité, compte tenu des tendances passées. | UN | 76 - ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض الاعتمادات المخصصة لتعويضات الوفاة والعجز تأسيسا على الأنماط السابقة. |
Par ailleurs, la baisse des dépenses de personnel tient surtout à l'harmonisation des dépenses en question après les réductions effectuées au titre des exercices précédents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النقصان في تكاليف الموظفين يرجع في المقام اﻷول إلى تضبيط تكاليف الموظفين اﻹجمالية بعد شتى التخفيضات التي تمت في فترات السنتين السابقة. |
Il y aura une baisse des dépenses et une hausse des actifs inscrits. | UN | سيكون هناك انخفاض في النفقات المبلّغ عنها وزيادة في الموجودات المبلّغ عنها. |
En Europe centrale et orientale, la baisse des dépenses s'explique par l'achèvement du grand projet commun PNUCID/Phare sur la lutte contre le trafic des stupéfiants, d'une valeur totale de 6 millions de dollars. | UN | وفي وسط وشرق أوروبا، انخفضت النفقات بسبب الانتهاء من تنفيذ برنامج إنفاذ قانون مكافحة المخدرات، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا، بلغت تكلفته 6 ملايين دولار. |
La hausse des prévisions de dépenses est en partie compensée par la baisse des dépenses au titre des contingents due à la réduction de l'effectif autorisé par rapport au niveau de 2010/11. | UN | ويعوض الزيادة في الاحتياجات جزئيا نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية نتيجة تخفيض في القوام المأذون به بالمقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية المعتمدة للفترة 2010/2011 |
1 Le montant des écarts est exprimé en milliers de dollars des États-Unis. La baisse des dépenses est essentiellement imputable à la réduction des frais de voyage prévus pour chaque observateur militaire (2 030 dollars) dans le budget. | UN | 091.1 1 دولار 5 - يعزى النقصان في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض تكلفة السفر لكل واحد من المراقبين العسكريين مقارنة بالمبلغ المدرج في الميزانية (030 2 دولارا). 935.0 2 دولار |
Le premier consistait à combattre l'inflation au moyen de la baisse des dépenses publiques, de la hausse des impôts, du contrôle des salaires, de l'élimination des subventions et du contrôle des prix. | UN | وكان الهدف الأول هو السيطرة على التضخم من خلال خفض الإنفاق الحكومي وزيادة الضرائب والسيطرة على مستويات الأجور وإلغاء ضوابط الأسعار ومعونات الدعم. |
4.31 La baisse des dépenses prévues s'explique par des réductions d'effectifs touchant 17 postes d'agent local et 37 postes d'agent du Service mobile. | UN | ٤ - ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية. |