Désormais, l''Alliance travaillera au côté des responsables du mouvement aux fins de la mise en œuvre des décisions prises à Baku. | UN | وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو. |
La Chine a assisté, en qualité d'observateur, à la cérémonie de signature de l'Accord multilatéral de base sur le transport international pour le développement du couloir Europe—Caucase—Asie, qui a eu lieu à Baku, Azerbaïdjan, en 1998. | UN | وحضِرت الصين، بصفة مراقب، الحفل الذي عُقد في باكو بأذربيجان في 1998 للتوقيع على الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف بشأن النقل الدولي من أجل تنمية ممر النقل الواصل بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا. |
Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan accueillera le Forum mondial de l'Alliance à Baku en 2016. | UN | وفي هذا السياق، ستقوم أذربيجان باستضافة المنتدى العالمي للتحالف في باكو في عام 2016. |
L'état d'urgence a été déclaré dans le pays après la tentative de coup d'État d'octobre 1994 à Baku. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد إخفاق محاولة للانقلاب في باكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Le coordonnateur de projet international a été affecté à Baku au début de décembre 2001. | UN | وأوفد المنسق الدولي للمشروع إلى باكو لتولي مهام منصبه في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Lorsque Sergio Vieira de Mello s'était rendu en Arménie, il y a quelques années, il était venu chercher des moyens d'atténuer la douleur et les souffrances des réfugiés arméniens forcés de fuir leurs habitations à Baku et à Sumgait, en Azerbaïdjan. | UN | وحين زار سيرجيو فييرا دي ميلو أرمينيا منذ عدة سنين، جاء يبحث عن طرق للتخفيف من آلام ومعاناة اللاجئين الأرمن الذين أجبروا على الفرار من ديارهم في باكو وسومغايت في أذربيجان. |
La première convention du Mouvement mondial de la jeunesse de l''Alliance des civilisations s''est tenue à Baku en avril 2011. | UN | 54 - عُقد المؤتمر الأول لحركة الشباب العالمية من أجل تحالف الحضارات في باكو في نيسان/أبريل 2011. |
Je dis juste que c'est pas un fantôme, c'est un Baku. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أنه ليس بشبح "إنه مخلوق الـ "باكو |
Je parie une bouteille de whisky que c'est un Baku. | Open Subtitles | "حسنًا, أراهنك بزجاجة من كحول "جوني "أنه مخلوق الـ "باكو |
Prépare-toi à me l'acheter, parce que c'est pas un Baku. | Open Subtitles | إذًا كن مستعدًا لشراء زجاجة كحول "جوني" لي "لأنه ليس بمخلوق الـ "باكو |
Noah, votre avion pour Baku part à six heures. | Open Subtitles | نواه,رحلتك الى باكو ستقوم فى السادسه |
Elektra King appelle de Baku. Elle est en vidéoconférence. | Open Subtitles | "آسفه على المقاطعه، لكن "إليكترا كينج اتصلت من "باكو"، عن طريق الفيديو |
Les pétroles de Baku, les corn-flakes et chewing-gums. | Open Subtitles | نقل نفط باكو واندماج ذرة كريسو تشو تشو |
Néanmoins, l'Azerbaïdjan en appelle à tous les pays pour qu'ils respectent les termes de l'Accord de Baku sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs, qui souligne les effets négatifs de la violation de l'intégrité territoriale pour prévenir le trafic illicite de drogues. | UN | ومع هذا فإن أذربيجان تدعو بلدان العالم إلى احترام أحكام اتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي لمكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها واﻹتجار بها وتوزيعها واستهلاكها بصورة غير مشروعة، وهو اتفاق يؤكد على اﻵثار السلبية لانتهاك السلامة اﻹقليمية لمنع اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات. |
52. Le 25 septembre 1998, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement azerbaïdjanais à propos de sévices et de persécutions dont auraient été victimes 30 journalistes à Baku, le 12 septembre 1998. | UN | 52- في 25 أيلول/ سبتمبر 1998، أرسل المقرر نداء عاجلاً إلى حكومة أذربيجان بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما ادّعي من ضرب ومضايقة أكثر من 30 صحفياً في باكو في 12 أيلول/ سبتمبر 1998. |
114. En examinant au hasard les dossiers d'achat d'un partenaire opérationnel à Baku, le Comité a constaté que cet organisme n'établissait pas de plans d'achats en fonction des activités prévues au budget approuvé. | UN | ١١٤ - وتبين من الفحص العشوائي الذي أجراه المجلس لملفات المشتريات الخاصة بشريك منفذ في باكو أن الوكالة لم تقم بإعداد خطط للشراء على أساس اﻷنشطة المدرجة في الميزانية المعتمدة. |
114. En examinant au hasard les dossiers d'achat d'un partenaire opérationnel à Baku, le Comité a constaté que cet organisme n'établissait pas de plans d'achats en fonction des activités prévues au budget approuvé. | UN | ٤١١ - وتبين من الفحص العشوائي الذي أجراه المجلس لملفات المشتريات الخاصة بشريك منفذ في باكو أن الوكالة لم تقم بإعداد خطط للشراء على أساس اﻷنشطة المدرجة في الميزانية المعتمدة. |
Le Conseil de l'Europe a tenu sa conférence des ministres de la culture sur le thème du dialogue interculturel comme base de paix et de développement en Europe et dans les régions voisines en décembre 2008 à Baku. | UN | 78 - وعقد مجلس أوروبا مؤتمره الخاص بوزراء الثقافة عن موضوع الحوار بين الثقافات كأساس للسلام والتنمية في أوروبا والمناطق المجاورة، في كانون الأول/ديسمبر 2008 في باكو. |
f) Lancement du Mouvement mondial de la jeunesse pour l''Alliance des civilisations à Baku en avril 2011; | UN | (و) افتتاح " حركة الشباب العالمية لتحالف الحضارات " في باكو في نيسان/أبريل 2011؛ |
Salvatore Conte se trouve via Baku. Il est sur les dents. | Open Subtitles | (سالفتوري كونتي) (فيا باكو)، و إنه متوتر جداً. |