ويكيبيديا

    "bali le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالي في
        
    L'acte de terrorisme commis à Bali le week-end dernier a été particulièrement atroce. UN لقد كان عملا بشعا من أعمال الإرهاب ذلك الذي ارتكب في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    S'agissant des armes à sous-munitions, l'emploi de ces munitions inhumaines qui frappent sans discernement, l'Indonésie organise une conférence régionale en vue de promouvoir et d'universaliser la Convention à Bali le mois prochain. UN وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها.
    À la demande du Président de la Palestine, le Comité s'est réuni à Bali, le 12 mai 1993, sous la présidence du Ministre indonésien des affaires étrangères en vue d'examiner les développements dans les territoires occupés, le processus de paix au Moyen-Orient et la déportation des Palestiniens par Israël. UN وبناء على طلب رئيس فلسطين اجتمعت في بالي في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣ برئاسة وزير خارجية إندونيسيا لبحث التطورات في اﻷراضي المحتلة، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإبعاد إسرائيل للفلسطينيين.
    :: La loi n° 16/2003 relative à l'application du décret-loi n° 2/2002 sur les modalités d'application du décret-loi n° 1/2002 et son applicabilité aux conséquences tragiques de l'attentat à la bombe perpétré à Bali le 12 octobre 2002. UN :: القانون رقم 16/2003 بشأن إقرار القرار بقانون رقم 2/2002 الذي أصدرته الحكومة بشأن انطباق القرار بقانون رقم 1/2002 على مأساة تفجير القنابل في بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Exprimant notre sympathie envers les victimes des attentats commis à Londres le 7 juillet 2005 et les victimes d'attentats antérieurs, notamment à Bali le 17 octobre 2002, UN إذ نعرب عن تعاطفنا مع ضحايا هجمات لندن في 7 تموز/يوليه 2005 وضحايا هجمات سابقة من هذا القبيل، وخاصة هجمات بالي في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Au titre des mesures de mise en œuvre, toutes les parties à l'Accord ont tenu à Bali, le 3 février 2004, leur première réunion d'experts, consacrée aux domaines de coopération et à la mise en œuvre de l'Accord. UN وكخطوة تنفيذية في هذا الصدد، عقدت جميع الأطراف في هذا الاتفاق اجتماعها الأول لفريق الخبراء في بالي في 3 شباط/فبراير 2004 للنظر في مجالات التعاون فيما بينها وتنفيذ الاتفاق.
    Dans ce contexte, les Ministres ont noté qu'au cours des 12 derniers mois la région Asie-Pacifique avait été le théâtre d'attentats terroristes aveugles et choquants, notamment à Bali le 12 octobre 2002. UN وفي هذا السياق، أشار الوزراء إلى أن الأشهر الإثني عشر الماضية قد شهدت أعمالا إرهابية مروعة وغير مميزة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك الهجوم بالقنابل على بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    À Bali, le Service des accréditations de l'ONU procèdera à l'accréditation des représentants participant à la session à compter du 23 mai 2002. UN 6 - ومن المقرر أن تبدأ عملية اعتماد المندوبين إلى الدورة في بالي في 23 أيار/مايو 2002، وستضطلع بها وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في الأمم المتحدة.
    Cette plate-forme a réussi à renforcer la coopération régionale permettant de s'attaquer efficacement aux défis que présente la migration irrégulière, notamment avec l'adoption du Cadre de coopération régionale, lors de la réunion ministérielle tenue à Bali le 31 mars 2011. UN وقد أتاحت هذه المنصة تعزيز التعاون الإقليمي للتصدي بفعالية لتحديات الهجرة غير الشرعية، لا سيما باعتماد إطار التعاون الإقليمي خلال الاجتماع الوزاري الذي عقد في بالي في 31 آذار/مارس 2011.
    Dans mes observations liminaires au quatrième Sommet ASEAN-ONU, tenu à Bali le 19 novembre, j'ai également exprimé mon soutien à l'admission du Timor-Leste. UN وأعربت أيضا في كلمتي الافتتاحية لمؤتمر القمة الرابع المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة المعقود في بالي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر عن دعمي لانضمام تيمور - ليشتي إلى عضوية الرابطة.
    La demande d'admission officielle du Timor-Leste a été examinée au dix-neuvième Sommet de l'ASEAN, tenu à Bali le 17 novembre, et a donné lieu à la création d'un Groupe de travail du Conseil de coordination de l'ASEAN pour étudier la demande. UN ونوقش خلال مؤتمر القمة التاسع عشر لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في بالي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر طلب تيمور - ليشتي الانضمام رسميا إلى عضوية الرابطة، وأفضى ذلك إلى إنشاء فريق عامل تابع للمجلس التنسيقي من أجل النظر في الطلب.
    À la 5e Conférence ministérielle régionale de Bali, le 2 avril 2013, les ministres ont encouragé les membres à participer au Système pour le rendre plus fiable en tant que base de données d'informations destinée à renforcer et à éclairer l'élaboration de politiques de lutte contre le trafic illicite de migrants. UN وفي المؤتمر الوزاري الخامس لمباحثات بالي في 2 نيسان/ أبريل 2013، شجع الوزراءُ الأعضاءَ على المشاركة في النظام الطوعي الآمن للإبلاغ عن تهريب المهاجرين والسلوك ذي الصلة (VRS-MSRC) من أجل تدعيم قيمته كقاعدة بيانات ومعلومات لتعزيز تطوير السياسات وتحسين توجيهها للتصدي لتهريب المهاجرين.
    1. Adopte le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, tel qu'il a été adopté par le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée de haut niveau chargé d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités à sa troisième session, à Bali, le 4 décembre 2004; UN 1 - يعتمد خطة " بالي الإستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات " ، كما اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بخطة إستراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات في دورته الثالثة في بالي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    86. Après un exposé du représentant de l'Indonésie concernant les éléments nouveaux dans l'enquête relative aux attentats perpétrés à Bali le 12 octobre 2002, plusieurs participants ont fait allusion aux attentats terroristes récents ainsi qu'aux actes de terrorisme commis dans leur pays. UN 86- وبعد عرض قدمه ممثل اندونيسيا عن آخر التطورات في التحقيق في الهجمات بالقنابل التي ارتكبت في بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أشار عدد من المشاركين إلى الهجمات الارهابية التي حدثت مؤخرا وكذلك إلى الأعمال الارهابية التي ارتكبت في بلدانهم.
    Le spectre du terrorisme fait peser une lourde menace sur les Australiens, qui portent encore le deuil des victimes de l'attentat à l'explosif survenu à Bali le 12 octobre dernier, lors duquel un grand nombre d'Australiens, d'Indonésiens et d'autres innocents ont perdu la vie. UN إن شبح الإرهاب يلقي بثقله على الأستراليين الذين ما زالوا في حالة حداد على الضحايا الذين سقطوا في انفجارات بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، حيث فقد العديد من الأبرياء الأستراليين والإندونيسيين ومواطنين آخرين أرواحهم.
    M. Sumirat (Indonésie) dit que son pays condamne vigoureusement l'attentat terroriste à la bombe qui a causé la mort de plus de 200 personnes à Bali le 12 octobre. UN 47 - السيد سمُيرات (إندونيسيا): قال إن حكومته تدين إدانة قاطعة تفجير القنابل الإرهابي الذي أودى بحياة نحو 200 شخص في بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de la l'adoption de la Déclaration conjointe sur le partenariat exhaustif entre l'ANASE et l'ONU au quatrième sommet ANASE-ONU à Bali le 19 novembre 2011 qui renforcera, améliorera et rehaussera la coopération entre l'ANASE et l'ONU. UN 360 - ورحب رؤساء الدول والحكومات اعتماد بالإعلان المشترك حول الشراكة الشاملة بين الآسيان والأمم المتحدة في قمة الآسيان والأمم المتحدة الرابعة المنعقدة في بالي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 والتي ستدعم وتعزز وترفع مستوى التعاون بين الآسيان والأمم المتحدة.
    M. Hussein (Éthiopie) (parle en anglais) : Ma délégation condamne vigoureusement les attaques terroristes qui ont été perpétrées à Bali le 12 octobre 2002 et exprime sa plus profonde sympathie et ses plus vives condoléances au peuple et au Gouvernement indonésiens ainsi qu'à toutes les victimes et leurs familles. UN السيد حسين (أثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): يدين وفدي بشدة الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويعرب عن مواساته العميقة وتعازيه لشعب وحكومة إندونيسيا ولكل الضحايا وأسرهم.
    Lors de ma rencontre avec le Président Thein Sein en marge du sommet ONU-ASEAN à Bali, le 19 novembre 2011, j'ai réitéré l'encouragement donné par les Nations Unies à la transition démocratique, à la stabilisation des zones frontières ethniques et à l'amélioration de la gestion de l'économie. UN 31 - وأثناء اجتماعي بالرئيس ثين سين على هامش مؤتمر القمة المشترك بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المعقود في بالي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كررت التأكيد على التشجيع الذي قدمَته الأمم المتحدة إلى عملية الانتقال إلى الديمقراطية، وتحقيق الاستقرار في المناطق الحدودية حيث تتواجد المجموعات العرقية، وتحسين الإدارة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد