ويكيبيديا

    "bamyan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باميان
        
    • وباميان
        
    • بميان
        
    • وبميان
        
    À l'exception des provinces de Bamyan, Dai Kundi et Badakhstan et de quelques villes, la participation des femmes a été moyenne ou faible. UN وباستثناء ولايات باميان وداي كوندي وبدخشان وبعض المدن، كان عدد الناخبات يتراوح بين المتوسط والمنخفض.
    Pour sa part, la Nouvelle-Zélande est résolue à appuyer le Gouvernement et le peuple afghans dans la province de Bamyan, à Kaboul et ailleurs. UN وتلتزم نيوزيلندا، من جانبها، بدعم حكومة أفغانستان وشعبها في مقاطعة باميان وفي كابول وفي الأماكن الأخرى.
    En 2009, sur les quatre charniers découverts dans les provinces de Bamyan, Kunduz et Kaboul, trois avaient été dégradés. UN ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل.
    Les préparatifs sont déjà en cours à Bamyan, Gardez, Kandahar et Kunduz. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية لذلك فعلا في باميان وغارديز وقندهار وقندوز.
    Des maternités ont été construites à Kandahar, Kunar, Laghman, Bamyan, Hérat et dans la province du Badakhshan. UN وأُنشئت دور للأمهات في قندهار وبدخشان وكونار ولغمان وباميان وهيرات.
    Ceux—ci ont aussi pu avancer vers la province de Bamyan par la vallée de la rivière Ghorband. UN واستطاعت قوات حركة طالبان أيضا التقدم صوب مقاطعة بميان عن طريق وادي غورباند.
    La Nouvelle-Zélande a annoncé son intention de succéder aux États-Unis à la tête de l'équipe de Bamyan. UN وأعلنت نيوزيلندا عن عزمها تولي زمام فريق باميان من الولايات المتحدة.
    Les Taliban ont installé des positions défensives à l'est de la ville de Bamyan. UN وقد اتخذت طالبان مواقع دفاعية شرقي مدينة باميان.
    La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان.
    Nous maintenons notre engagement de participer aux initiatives de reconstruction à Bamyan. UN ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان.
    Nous fournissons également une formation à la police de la province de Bamyan. UN كما نوفر التدريب للشرطة في مقاطعة باميان.
    Le Rapporteur spécial a été informé de la découverte, en 1989, d'une fosse commune à proximité de l'aérodrome de Bamyan. UN وأبلغ المقرر الخاص بالعثور على قبر جماعي بالقرب من مطار باميان في عام ١٩٨٩.
    Le Hezb-i-Wahdat est cantonné à Bamyan et dans certaines parties de Ghor, tandis que la Shura de la zone orientale, dirigée par le Gouverneur Qadir, tient trois provinces dans l'est. UN ويقتصر حــزب الوحدة على باميان وأجزاء من محافظة غور في حين يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بزعامة المحافظ عبد القادر على ثلاث من المحافظات الشرقية.
    Le Rapporteur spécial a été instamment prié d'ouvrir un bureau à Bamyan. UN وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان.
    Il était prévu d'ouvrir en 1997 à l'Université de Bamyan trois facultés supplémentaires, où travailleraient quelque 600 étudiants. UN ومن المتوخى أن تضاف ثلاث كليات جديدة، تضم ٦٠٠ طالبا تقريبا، الى الكليتين الموجودتين بالفعل في جامعة باميان في عام ١٩٩٧.
    Il faudrait étudier les possibilités d'accroître la coopération en matière d'éducation dans la province de Bamyan. UN وينبغي كذلك أن ينظر في إمكانات تعزيز التعاون في ميدان التعليم بمحافظة باميان.
    L'Union européenne se félicite de l'intention de l'Organisation des Nations Unies d'envoyer dans la province de Bamyan une équipe d'évaluation chargée d'évaluer les besoins humanitaires de la population civile. UN ويرحب الاتحاد باعتزام اﻷمم المتحدة إيفاد فريق إلى مقاطعة باميان لتقييم الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين.
    Dans l'immédiat, il est prévu de restructurer le bureau de Bamyan pour en faire un complexe regroupant plusieurs organismes. UN ومن الخطط الأكثر إلحاحا إعادة تشكيل مكتب باميان ليصبح مجمعا لوكالات متعددة.
    La Direction a également ouvert des centres de documentation dans les provinces de Bamyan et de Jawzjan afin d'informer la population de la situation administrative. UN وأنشأت المديرية أيضا مراكز للموارد في مقاطعتي باميان وجوزجان لتوفير معلومات عامة عن حالة الإدارة
    La Commission envisage aussi d'ouvrir des bureaux régionaux à Mazar-e-Charif, Herat, Kandahar, Bamyan, Jalalabad, Gardez et Fayzabad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط اللجنة لفتح مكاتب إقليمية في مزار شريف وهيرات وقندهار وباميان وجلال أباد وغارديز وفيصل أباد.
    En dehors de Kaboul, une présence régionale sera assurée grâce à la colocation des activités de la Mission dans des bureaux unifiés situés à Herat, à Jalalabad, Kandahar, Mazar e-Charif, Kondoz, Gardez et Bamyan. UN أما خارج كابول، فسيجري الإبقاء على وجود إقليمي في المنطقة عبر توحيد أنشطة البعثة ضمن مكاتب مشتركة في حيرات وجلال أباد وقندهار ومزار شريف وقندز وقارديز وباميان.
    Nous nous rappelons tous amèrement qu'à au moins une occasion, les mercenaires taliban ont bombardé des avions affrétés par l'ONU sur l'aéroport de Bamyan, au centre de l'Afghanistan, alors que l'Organisation des Nations Unies organisait un pont aérien pour acheminer des vivres dont avaient grandement besoin les civils de cette province. UN وكلنا يذكر بمرارة أن مرتزقة طالبان قامت، في مناسبة واحدة على اﻷقل، بإلقاء القنابل في مطار بميان في وسط أفغانستان على الطائرات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة، في أثناء تنفيذ عملية نقل جوي طارئ من قبل اﻷمم المتحدة لمواد غذائية كان السكان المحليون غير المقاتلين في اﻹقليم بحاجة ماسة إليها.
    Il tient aussi à remercier les autorités provinciales de Mazar-i-Sharif, Bamyan, Herat et Kandahar pour l'assistance précieuse qu'elles lui ont fournie lorsqu'il s'est rendu dans ces régions. UN كما يود أن يتوجه بالشكر إلى سلطات المقاطعات في مزار الشريف وبميان وحيرات وقندهار لما قدمته له من مساعدات قيمة عند زيارته لتلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد