Le secteur bananier assure des emplois à de nombreuses familles à la Dominique, à Sainte-Lucie et à Saint-Vincent-et-les Grenadines, mon propre pays. | UN | وتوفر صناعة الموز فرص عمل كثيرة للعديد من الأسر في دومينيكا وسانت لوسيا وفي بلدي سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Au début de l'année, l'Union européenne a accepté des amendements au régime bananier qui, nous en sommes tous convaincus, devraient le rendre compatible avec les règlements de l'OMC. | UN | وفي أوائل هذا العام قَبِل الاتحاد اﻷوروبي تعديلات على نظام الموز نحن مقتنعون جميعا بأنها تجعله متوافقا مع المنظمة. |
Il a été établi que les femmes avaient davantage souffert de cette situation, dans la mesure où elles constituaient la majorité des ouvrières agricoles du secteur bananier. | UN | وأشارت التقديرات إلى أن المرأة هي الأكثر تضررا حيث أنها تشكل غالبية العاملين في مجال زراعة الموز. |
En particulier, le chlordécone a été largement utilisé dans les régions tropicales pour venir à bout du charançon du bananier. | UN | وكان كلورديكون يستخدم على نطاق واسع على وجه الخصوص في المداريات من أجل مكافحة ثاقب جذور الموز. |
Minute. Tu te trompes de mec. Je sors pas d'un bananier. | Open Subtitles | ،إنتظري, أنتِ أخطأت أنا لم آتى على قارب موز |
Abaca : matière textile tirée des pétioles des feuilles de bananier. | Open Subtitles | أباكا، نوع من الألياف يُستَخرج من ورقة الموز |
- Un soin aux racines de bananier ? | Open Subtitles | سعيدة للقائك ليز هل لديك بذور الموز للعناية بالشعر؟ |
Sans protection, le secteur bananier des États de la CARICOM risque de s'effondrer et d'entraîner un sérieux bouleversement social qui pourrait dégénérer en une catastrophe politique. | UN | وبدون وجود أي شكل من أشكال الحماية، يمكن أن تنهار صناعة الموز في دول الجماعة الكاريبية، مما يسفر عن اختلال اجتماعي شديد من شأنه أن يتجلى في خاتمة المطاف في شكل كارثة سياسية. |
La plupart des pays touchés par le différend bananier sont d'anciennes colonies européennes et le maintien de leur accès historique aux marchés européens est vital pour leur survie économique. | UN | فمعظم البلدان المتأثرة بالنزاع بشأن الموز كانت مستعمرات أوروبيـة سابقة، واستمرار وصولها التاريخي إلى اﻷسواق اﻷوروبية مسألة هامة جدا لبقائها الاقتصادي. |
Mme Gardner a également coordonné des projets pour le compte de l'Union européenne, ainsi que le projet de reconversion des travailleurs du secteur bananier mené par la Fondation HEART et l'Agence jamaïcaine pour la formation. | UN | وقامت بتنسيق مهام للاتحاد الأوروبي ولوكالة هارت ترست/وكالة التدريب الوطنية ولبرنامج الاحتفاظ بعمال ومزارعي الموز. |
Dans la mesure du possible, les bureaux de pays ont encouragé le recours à l'énergie solaire pour les rampes de distribution d'eau et les réfrigérateurs à vaccins ainsi que la production de biogaz à partir de déchets humains et de briquettes de charbon à partir des feuilles de bananier. | UN | وحيثما كان ذلك ممكنا، قدمت المكاتب القطرية الدعم لاستخدام الطاقة الشمسية لمضخات المياه وثلاجات اللقاحات وإنتاج الغاز الحيوي من المخلفات البشرية وقوالب الفحم من أوراق الموز. |
Bien évidemment, un règlement équitable de l'impasse du commerce bananier en Europe doit être modulé sans condamner nos pauvres cultivateurs de bananes et travailleurs de la banane à une pénurie et une misère encore plus grandes. | UN | ولا شك في أنه يجب تصور تسوية عادلة لأزمة تجارة الموز في أوروبا دون الحكم على مزارعي وعمال الموز الفقراء في بلدنا بالمزيد من النقص الغذائي والبؤس. |
Avec de simples femmes sans t-shirt, m'éventant avec de simples feuilles de bananier jusqu'au jour où je mourrai. | Open Subtitles | بأوراق شجر الموز البسيطة حتى يوم مماتي. |
J'avais une cabane faite de feuilles de bananier et quand je repense à cette époque, j'ai encore la nausée à cause de l'odeur du patchouli... le fameux parfum des années 80. | Open Subtitles | كان لي كوخ صغير من أوراق شجر الموز عندما أفكر بذاك الوقت رائحة زيت عشب ال"بتشول" مازالت تشعرني بالغثيان |
Les chefs de gouvernement se sont félicités que l'Union européenne dénonce la décision du groupe de l'OMC chargé de la question du marché bananier et se prononce d'une manière générale en faveur du maintien du régime actuel d'importation et de commercialisation accordé aux bananes sur le marché européen. | UN | رحب رؤساء الحكومات بطعن الاتحاد اﻷوروبي في القرار الذي اتخذه فريق منظمة التجارة العالمية، وبالدعم الذي يقدمه الاتحاد اﻷوروبي بوجه عام من أجل الحفاظ على النظام المعمول به في الاتحاد اﻷوروبي بشأن الموز. |
Le régime bananier existant cherche à faire en sorte que la demande de bananes dans l'Union européenne soit satisfaite, tout en permettant aux fournisseurs traditionnels de bananes de l'Europe originaires des pays en développement d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique d'avoir un accès constant au marché européen à un prix raisonnable. | UN | ويسعى نظام الموز الراهن إلى ضمان تلبية الطلب على الموز في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي، مع العمل في الوقت ذاته على تمكين موردي الموز التقليديين ﻷوروبا، المنتمين إلى البلدان النامية في أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، من الاستمرار في الوصول إلى السوق اﻷوروبية بمستويات أسعار مجدية اقتصاديا. |
bananier de contre saison | UN | أشجار الموز في غير موسمها |
Charançon du bananier : ethoprop, oxamyl. | UN | ثاقب جذور الموز: ethoprop وoxamyl. |
Ils créent également un environnement favorable à la survie d'un secteur bananier restructuré et plus compétitif. | UN | كما أن هذه الترتيبات الجديدة توجد بيئة صالحة لبقاء صناعة موز تنافسية أعيدت هيكلتها. |
Je cherche pas la conversation, surtout celle d'un mec sortant d'un bananier. | Open Subtitles | أنا لا أريد صديق آخر بالأخص شخص جاء على قارب موز |
À ce propos, on mentionnera le projet de protection de la banane Cavendish contre la cercosporiose du bananier (forme noire), aussi connue sous le nom de Sigatoka noire. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مشروع لحماية نوع موز الكافندش من الانقراض بسبب مرض حز الورقة السوداء black leaf streak) disease (BLSD)( المعروف أيضا بمرض سيجاتوكا اﻷسود )Black Sigatoka(. |