ويكيبيديا

    "bancaire commercial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصرفي التجاري
        
    • المصارف التجارية
        
    • مصرفي تجاري
        
    Ces avoirs sont la plupart du temps déposés dans le système bancaire commercial. UN ومعظم هذه الأصول مودع في النظام المصرفي التجاري.
    En outre, lorsque le système bancaire commercial est déficient ou inexistant, les caisses d'épargne peuvent offrir au secteur informel des facilités supplémentaires pour les virements interinstitutions; UN إضافة الى ذلك تستطيع مصارف التوفير البريدي أن تقدم تسهيلات تكميلية للقطاع غير الرسمي من أجل تحويل اﻷموال فيما بين المؤسسات اذا كان النظام المصرفي التجاري قاصرا أو غير قائم أصلا؛
    Des alliances stratégiques avec les donateurs, des institutions de microfinancement mûres et le secteur bancaire commercial a facilité l'expansion de nouvelles institutions de microfinancement. UN وسهّلت التحالفات الاستراتيجية مع المانحين ومع المؤسسات الراسخة لتمويل المشاريع الصغيرة ومع القطاع المصرفي التجاري توسيع نطاق المؤسسات الجديدة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Le secteur bancaire commercial, en particulier, est lourdement réglementé par l’État. UN وقطاع المصارف التجارية بصفة خاصة، يخضع للضبط الدقيق من جانب الحكومة.
    La relance des mouvements de capitaux s'est accompagnée d'une réduction non seulement des taux d'intérêt mais aussi des marges sur les obligations et le crédit bancaire commercial. UN وصاحب الانتعاش في التدفقات انخفاض في كل من أسعار الفائدة والهوامش المتعلقة بالسندات وائتمانات المصارف التجارية.
    En introduisant un système bancaire commercial moderne, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont apporté une contribution réussie à l'amélioration de la situation économique du pays. UN فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد.
    Que ce soit progressivement ou soudainement, dans un contexte d’expansion ou de contraction économique, certaines tâches ont dû être accomplies pour que les pays en transition soient dotés d’un secteur bancaire commercial. UN وسواء كان القيام بعض المهام قد تم تدريجيا أو بغتة أو في إطار النمو الاقتصادي أو في أثناء الانكماش فقد كان ذلك أساسيا ﻹدخال النظام المصرفي التجاري في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ainsi, par exemple, les banques de développement utilisent un modèle consistant à fournir des fonds publics à des conditions libérales au secteur bancaire commercial, qui à son tour prête l'argent à un taux préférentiel à ces entreprises. UN ويتمثل أحد النماذج التي تستخدمها المصارف الإنمائية على سبيل المثال، في توفير تمويل عام ميسّر إلى القطاع المصرفي التجاري الذي يقرض الأموال بدوره للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بسعر تفضيلي.
    Ceci montre que la population du Kosovo n'utilise pas encore au maximum le secteur bancaire commercial pour ses affaires. UN وهذا يعني أنه لا يزال يتعين على السكان في كوسوفو الاستفــادة بشكل كامـــل من القطاع المصرفي التجاري من أجل تسيير أعمالهم التجارية.
    La réduction graduelle des opérations commerciales de la Banque centrale visent à dynamiser le secteur bancaire commercial et la gestion du crédit à l'économie, avec des avantages évidents pour le système de négociation directe entre les banques et les investisseurs. UN ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين.
    · en décidant d’esquiver une régulation fondée sur des principes, permettant ainsi au secteur bancaire fantôme de grandir par un certain effet de levier et des scénarios compensatoires. Ils croyaient que le gouvernement était une garantie suffisante, une protection contre le système bancaire commercial ; News-Commentary · حين قرروا الابتعاد عن التنظيمات القائمة على المبادئ وسمحوا لقطاع الأعمال المصرفية السري بالنمو من حيث نفوذه ومخططاته للتعويض، على اعتقاد منهم بأن ضمان الحكومة للنظام المصرفي التجاري كان كافياً لإبعادنا عن المتاعب؛
    Cette répartition suggère que le budget de 8 trillions de yens serait suffisant pour compenser les pertes potentielles découlant du crédit à plus haut risque dans le secteur bancaire commercial de la Chine. Les marges élevées de taux d'intérêt fixées par le PBOC fournissent un soutien supplémentaire. News-Commentary ويوحي هذا التفصيل بأن احتياطي الوقاية الذي يتألف من 8 تريلون يوان سوف يكون كافياً للتعويض عن الخسائر المحتملة الناشئة عن الائتمان الأعلى خطراً في قطاع العمل المصرفي التجاري في الصين. كما توفر هوامش أسعار الفائدة الأعلى التي يحددها بنك ا لشعب الصيني دعماً إضافيا.
    À tout le moins, il semble peu probable que les ministères des finances et les banques centrales des pays en développement – sans parler du secteur bancaire commercial, contraint d’apprendre à opérer dans le nouvel environnement financier mondial, ce qui lui a parfois coûté fort cher – puissent envisager dans un avenir prévisible de revenir sur les stratégies de libéralisation qui ont marqué les 10 dernières années. UN ويبدو، على اﻷقل، انه ليس من المحتمل أن يصل وزراء المالية والمصارف المركزية في البلدان النامية -- فضلا عن القطاع المصرفي التجاري الذي كان عليه أن يتعلم كيف يدير عمله في بيئة مالية عالمية جديدة، أحيانا بتكلفة عالية إلى التفكير في وقت قريب في التراجع عن استراتيجيات العقد الماضي التحررية.
    La séparation du secteur bancaire commercial et du secteur bancaire d’investissement opérée par la loi Glass-Steagall ne fit que valider une transition déjà entamée. En 2009-2010, par opposition, les grands établissements bancaires en étaient encore à s’efforcer de maintenir leur gamme d’activités existantes. News-Commentary وفي بعض الحالات، كان الإصلاحيون وكأنهم يدفعون باباً مفتوحا. وكانت بنوك مثل ناشيونال سيتي وتشيز ناشيونال قد أعلنت بالفعل عن تصفية شركات الأوراق المالية التابعة لها. فانهار الاكتتاب، وكانت البنوك على أتم الاستعداد للخروج من أعمال الأوراق المالية. وكان فصل قانون جلاس-ستيجال بين العمل المصرفي التجاري والاستثماري ببساطة بمثابة المصادقة على تحول كان جارياً بالفعل.
    En 2009, le Gouvernement a renforcé son engagement auprès du secteur bancaire commercial en élargissant l'accès des ménages à faible revenu à des taux d'intérêt préférentiels pour la construction de logements. UN وفي عام 2009، واصلت الحكومة مشاركتها مع قطاع المصارف التجارية لبتوسيع فرص حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على قروض بأسعار فائدة تساهلية لبناء المساكن.
    Le secteur bancaire commercial s'est bien développé au cours de la période considérée. UN 49 - وقد نما قطاع المصارف التجارية نموا جيدا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    49. Par ailleurs, il convient d'évoquer les problèmes économiques nationaux, tels que le taux de chômage élevé, le lourd endettement des entreprises publiques, la nécessité de moderniser le secteur bancaire commercial, les pressions exercées sur le budget, le caractère déséquilibré de certaines dépenses sociales et d'autres problèmes. UN ٤٩ - وقال إن هناك من جهة أخرى مشاكل اقتصادية وطنية من قبيل ارتفاع معدلات البطالة والمديونية التي تثقل كاهل الشركات المملوكة للدولة والحاجة إلى تحديث قطاع المصارف التجارية والضغوط المسلطة على الميزانية المحلية والتفاوتات المسجلة في بعض أوجه الانفاق الاجتماعي.
    Pour sa part, le Nicaragua a racheté au secteur bancaire commercial sa dette de 1,37 milliard de dollars à 7 % de sa valeur nominale; pour cela, il a pu compter sur des ressources de la Banque interaméricaine de développement, de la Banque mondiale et de certains gouvernements européens. UN كما أعادت نيكاراغوا شراء دينها البالغ ٣٧١, بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مع قطاع المصارف التجارية بنسبة ٧ في المائة من قيمته الاسمية؛ ولهذا الغرض استخدمت أموالا من مصرف التنمية المشترك بين البلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي، وعدد من الحكومات اﻷوروبية.
    Dans le secteur des services financiers, les recettes du secteur bancaire commercial ont progressé d'un modeste 1,3 % en moyenne annuelle sur cinq ans, pour approcher 3 500 milliards de dollars en 2013. UN أما في مجال الخدمات المالية، فقد ازدادت إيرادات قطاع المصارف التجارية زيادة متواضعة بلغت معدلاً سنوياً متوسطاً قدره 1.3 في المائة إذ بلغت 3.5 تريليونات دولار على مدى فترة الخمس سنوات الممتدة إلى عام 2013.
    En outre, comme un système bancaire commercial solide encourage le développement des marchés des capitaux en fournissant les liquidités destinées aux opérations boursières et en offrant un système efficace de paiements pouvant faciliter la négociation des titres et les règlements, le développement du secteur bancaire et celui des marchés des capitaux sont en quelque sorte complémentaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وﻷن وجود نظام مصرفي تجاري يدعم تطوير أسواق رأس المال عن طريق توفير سيولة للمعاملات السوقية ونظام فعال للدفع لدعم عمليات التداول والتسوية، فإنه يمكن النظر إلى تطوير النظام المصرفي وتطوير أسواق رأس المال كأمرين متكاملين.
    Si dans certains d'entre eux les institutions de microfinancement jouaient un rôle important, elles ne pouvaient en aucun cas se substituer à un véritable secteur bancaire commercial étant donné qu'elles avaient pour caractéristique de fournir des crédits de faible montant à des taux relativement élevés pour de courtes durées. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.
    Si dans certains d'entre eux les institutions de microfinancement jouaient un rôle important, elles ne pouvaient en aucun cas se substituer à un véritable secteur bancaire commercial étant donné qu'elles avaient pour caractéristique de fournir des crédits de faible montant à des taux relativement élevés pour de courtes durées. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد