ويكيبيديا

    "bancaires dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصرفية في
        
    • مصرفية في
        
    • المصرفي في
        
    • المصرفية داخل
        
    L'institution désignée et le bureau de pays du PNUD peuvent également convenir des arrangements bancaires dans le rapport financier. UN وقد تتفق المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي أيضا على الإشارة إلى الترتيبات المصرفية في التقرير المالي؛
    Al-Qaida et ses entités associées continuent à effectuer des transactions bancaires dans ces zones. UN وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق.
    L'UNICEF inscrira et ventilera les frais en question à la rubrique < < frais bancaires > > dans le grand livre. UN وسوف تقوم اليونيسيف بتسجيل وتفصيل التكاليف المذكورة تحت بند التكاليف المصرفية في دفتر المحاسبة العامة.
    Il n'y a pas de services bancaires dans le Palais des congrès, mais ceux-ci sont disponibles dans d'autres locaux du Centre d'exposition. UN ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض.
    L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays et s'expose fortement de ce fait à un risque de défaillance : pour l'atténuer, il procède à une appréciation de ce risque à chaque fois qu'il est amené à ouvrir un compte dans une nouvelle banque. UN 2 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع.
    Il tiendrait également à jour toutes les informations relatives aux comptes bancaires dans la base de données de la Trésorerie. UN وسيتعهد موظف الشؤون المالية أيضا كافة معلومات الحساب المصرفي في قاعدة بيانات الخزانة.
    La nature des fonctions bancaires dans les pays développés UN طبيعة اﻷعمال المصرفية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
    Des dispositions non discriminatoires du type proposé cidessus ne devraient pas pour autant empiéter sur la réglementation interne des activités bancaires dans le pays qui les applique. UN ولا تعني الأحكام غير التمييزية من النوع المذكور أعلاه التدخل في النظام الرقابي الداخلي المتعلق بالأنشطة المصرفية في الولاية القضائية التي تنفذها.
    On trouvera des services bancaires dans le bâtiment du Parlement européen où se tiendra la Conférence. UN وستتاح التسهيلات المصرفية في مبنى البرلمان الأوروبي حيث سيلتئم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    ii) Effectuer les rapprochements bancaires dans les 30 jours suivant la fin du mois. UN ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر.
    Une solution provisoire a été trouvée pour séparer les comptes bancaires dans le grand livre sans avoir à les aligner sur les normes de comptabilité. UN 40 - وجرى تحديد حل مؤقت لفصل الحسابات المصرفية في دفتر الأستاذ العام بشكل لا يتطلب تسوية وفقا لقائمة الحسابات.
    Le Comité consultatif note que la proposition est faite compte tenu de l'insuffisance des services bancaires dans la zone de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاقتراح مطروح لعدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة.
    Il a par ailleurs été rappelé aux missions qu'elles devaient mettre en place des mesures favorisant la réception des relevés bancaires et l'établissement des rapprochements bancaires dans les délais voulus. UN وذُكرت البعثات بوجوب وضع تدابير لتيسير استلام البيانات المصرفية في حينها وإعداد المطابقات المصرفية.
    La complicité coupable de certaines fibres bancaires dans le recel des biens frauduleusement acquis, etc. UN ● التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ.
    Établissement des dispositions relatives aux opérations bancaires dans les 3 mois suivant la création d'une nouvelle opération de maintien de la paix UN إنشاء العمليات المصرفية في غضون 3 أشهر من إنشاء عمليات حفظ السلام الجديدة
    ii) Apurement des comptes bancaires dans les 30 jours suivant la fin du mois UN ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر
    Plus précisément, les pratiques bancaires dans certains pays et zones franches doivent être prises en compte. UN لا تزال الممارسات المصرفية في بعض البلدان وبعض المناطق الحرة تحتاج، في تقديرنا، إلى اهتمام دولي خاص.
    57. Dans le second exemple donné par les États-Unis, les autorités du pays X ont présenté une demande officielle d'entraide judiciaire concernant des documents bancaires dans le cadre d'une enquête sur une personne morale. UN 57- وفي المثال الثاني الذي ساقته الولايات المتحدة، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية بخصوص سجلات مصرفية في إطار تحقيق في كيان قانوني.
    8. L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays, et il est, de ce fait, fortement exposé à un risque de défaillance. UN 8 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع.
    Aucune opération de maintien de la paix n'a nécessité l'établissement de dispositions relatives aux opérations bancaires dans les 3 mois pour l'exercice 2012/13. UN لم تتطلب أي عملية لحفظ السلام إنشاء عمليات مصرفية في غضون 3 أشهر في الفترة 2012/2013
    Un tableau récapitulatif totalisant tous les soldes de caisse est ensuite établi et comparé au solde des comptes bancaires dans le grand livre. UN ويتم تجميع صحيفة جدولية موحدة، وتضم جميع أرصدة السجلات النقدية ثم تتم تسوية المجموع مع رصيد الحساب المصرفي في دفتر الأستاذ العام.
    :: Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au siège de la Mission et à la base de soutien logistique) UN :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد