L'institution désignée et le bureau de pays du PNUD peuvent également convenir des arrangements bancaires dans le rapport financier. | UN | وقد تتفق المؤسسة المسماة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي أيضا على الإشارة إلى الترتيبات المصرفية في التقرير المالي؛ |
Al-Qaida et ses entités associées continuent à effectuer des transactions bancaires dans ces zones. | UN | وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق. |
L'UNICEF inscrira et ventilera les frais en question à la rubrique < < frais bancaires > > dans le grand livre. | UN | وسوف تقوم اليونيسيف بتسجيل وتفصيل التكاليف المذكورة تحت بند التكاليف المصرفية في دفتر المحاسبة العامة. |
Il n'y a pas de services bancaires dans le Palais des congrès, mais ceux-ci sont disponibles dans d'autres locaux du Centre d'exposition. | UN | ولا توجد مرافق مصرفية في القصر، لكن المرافق متاحة في أماكن أخرى في مركز المعرض. |
L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays et s'expose fortement de ce fait à un risque de défaillance : pour l'atténuer, il procède à une appréciation de ce risque à chaque fois qu'il est amené à ouvrir un compte dans une nouvelle banque. | UN | 2 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع. |
Il tiendrait également à jour toutes les informations relatives aux comptes bancaires dans la base de données de la Trésorerie. | UN | وسيتعهد موظف الشؤون المالية أيضا كافة معلومات الحساب المصرفي في قاعدة بيانات الخزانة. |
La nature des fonctions bancaires dans les pays développés | UN | طبيعة اﻷعمال المصرفية في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو |
Des dispositions non discriminatoires du type proposé cidessus ne devraient pas pour autant empiéter sur la réglementation interne des activités bancaires dans le pays qui les applique. | UN | ولا تعني الأحكام غير التمييزية من النوع المذكور أعلاه التدخل في النظام الرقابي الداخلي المتعلق بالأنشطة المصرفية في الولاية القضائية التي تنفذها. |
On trouvera des services bancaires dans le bâtiment du Parlement européen où se tiendra la Conférence. | UN | وستتاح التسهيلات المصرفية في مبنى البرلمان الأوروبي حيث سيلتئم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
ii) Effectuer les rapprochements bancaires dans les 30 jours suivant la fin du mois. | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر. |
Une solution provisoire a été trouvée pour séparer les comptes bancaires dans le grand livre sans avoir à les aligner sur les normes de comptabilité. | UN | 40 - وجرى تحديد حل مؤقت لفصل الحسابات المصرفية في دفتر الأستاذ العام بشكل لا يتطلب تسوية وفقا لقائمة الحسابات. |
Le Comité consultatif note que la proposition est faite compte tenu de l'insuffisance des services bancaires dans la zone de la Mission. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاقتراح مطروح لعدم كفاية الخدمات المصرفية في منطقة البعثة. |
Il a par ailleurs été rappelé aux missions qu'elles devaient mettre en place des mesures favorisant la réception des relevés bancaires et l'établissement des rapprochements bancaires dans les délais voulus. | UN | وذُكرت البعثات بوجوب وضع تدابير لتيسير استلام البيانات المصرفية في حينها وإعداد المطابقات المصرفية. |
La complicité coupable de certaines fibres bancaires dans le recel des biens frauduleusement acquis, etc. | UN | ● التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ. |
Établissement des dispositions relatives aux opérations bancaires dans les 3 mois suivant la création d'une nouvelle opération de maintien de la paix | UN | إنشاء العمليات المصرفية في غضون 3 أشهر من إنشاء عمليات حفظ السلام الجديدة |
ii) Apurement des comptes bancaires dans les 30 jours suivant la fin du mois | UN | ' 2` تسوية الحسابات المصرفية في غضون 30 يوما من نهاية الشهر |
Plus précisément, les pratiques bancaires dans certains pays et zones franches doivent être prises en compte. | UN | لا تزال الممارسات المصرفية في بعض البلدان وبعض المناطق الحرة تحتاج، في تقديرنا، إلى اهتمام دولي خاص. |
57. Dans le second exemple donné par les États-Unis, les autorités du pays X ont présenté une demande officielle d'entraide judiciaire concernant des documents bancaires dans le cadre d'une enquête sur une personne morale. | UN | 57- وفي المثال الثاني الذي ساقته الولايات المتحدة، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية بخصوص سجلات مصرفية في إطار تحقيق في كيان قانوني. |
8. L'UNICEF détient des comptes bancaires dans plus de 160 pays, et il est, de ce fait, fortement exposé à un risque de défaillance. | UN | 8 - وتحتفظ اليونيسيف بحسابات مصرفية في أكثر من 160 بلدا. وهذا يعرض المنظمة إلى درجة كبيرة من مخاطر التخلف عن الدفع. |
Aucune opération de maintien de la paix n'a nécessité l'établissement de dispositions relatives aux opérations bancaires dans les 3 mois pour l'exercice 2012/13. | UN | لم تتطلب أي عملية لحفظ السلام إنشاء عمليات مصرفية في غضون 3 أشهر في الفترة 2012/2013 |
Un tableau récapitulatif totalisant tous les soldes de caisse est ensuite établi et comparé au solde des comptes bancaires dans le grand livre. | UN | ويتم تجميع صحيفة جدولية موحدة، وتضم جميع أرصدة السجلات النقدية ثم تتم تسوية المجموع مع رصيد الحساب المصرفي في دفتر الأستاذ العام. |
:: Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au siège de la Mission et à la base de soutien logistique) | UN | :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات |