ويكيبيديا

    "bandes armées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العصابات المسلحة
        
    • عصابات مسلحة
        
    • بعصابات مسلحة
        
    • عصابة مسلحة
        
    • والعصابات المسلحة
        
    • بالعصابات المسلحة
        
    • ترتكبها العصابات
        
    • وعصابات مسلحة
        
    Le Gouvernement a ajouté que des bandes armées avaient tué le responsable adjoint du Croissant-Rouge syrien alors que celui-ci se rendait à Idlib. UN وأضافت الحكومة أن العصابات المسلحة قتلت نائب رئيس جمعية الهلال الأحمر السوري وهو في طريقه إلى مدينة إدلب.
    Mais ces initiatives ne dissuadent pas les bandes armées qui se manifestent aussitôt après le passage de la Force sous-régionale. UN غير أن هذه المبادرات لم تردع العصابات المسلحة التي تظهر فورا بعد مرور القوات دون الإقليمية.
    Nous croyons que les efforts de sécurité communs réduiront fortement le flux de bandes armées et de personnes pénétrant au Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Les bandes armées, quant à elles, n'ont nullement été perturbées, la police n'ayant réussi à arrêter aucun de ceux qui en font partie ni à saisir les armes qu'elles possèdent. UN ولم تصب العصابات المسلحة بسوء حيث لم يلق القبض على أي من أفرادها ولم يستول على اﻷسلحة التي بحوزتهم.
    Tué par des bandes armées dans le gouvernorat de Dar'a au cours d'opérations de rétablissement de l'ordre UN إصابته بطلق ناري من قبل عصابات مسلحة بمحافظة درعا أثناء مشاركتهم الأمنية لفض عمليات الشغب
    La seule présence de la mission a produit des effets positifs et les attaques menées par les bandes armées ont quelque peu diminué. UN لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة.
    Les agents des forces de sécurité obligent souvent les membres de la famille d'une personne morte en détention à signer un document attestant qu'elle avait été tuée par des bandes armées. UN وغالباً ما كان رجال الأمن يجبرون أفراد أسرة المتوفى على التوقيع على وثيقة تفيد بأنه قُتل على يد العصابات المسلحة.
    Aux côtés de la Police nationale, la MINUSTAH a contribué de manière décisive au démantèlement de bandes armées responsables de la plupart des actes de violence commis dans le pays. UN كذلك أسهمت البعثة إسهاما كبيرا مع الشرطة الوطنية الهايتية في تفكيك العصابات المسلحة المسؤولة عن كثير من العنف في البلد.
    La notion de bandes armées peut être considérée comme des bandes de terroristes si on s'en tient à leur mode d'opérer et à la gravité des actes qu'elles commettent. UN ويمكن اعتبار العصابات المسلحة عصابات إرهابية إذا وضعت طريقة عملها وخطورة الأعمال التي ترتكبها في الاعتبار.
    Des bandes armées ont été expulsées de Bel-Air où, après une longue période de désordre, la situation a commencé à redevenir normale. UN وقد تسنى فعليا طرد العصابات المسلحة من بيل آير، التي بدأت الأحوال فيها تعود إلى طبيعتها بعد فترة طويلة من الفوضى.
    Des bandes armées continuent d'entraver les activités agricoles et commerciales, et provoquent des déplacements importants de populations vers le Tchad et le Cameroun. UN ولا تزال العصابات المسلحة تعيق الأنشطة الزراعية والتجارية وتتسبب في نزوح أعداد كبيرة من السكان نحو تشاد والكاميرون.
    Avec l'aide de la FMI, la police nationale haïtienne a entrepris de rétablir une présence dans des régions précédemment aux mains de bandes armées. UN وبدعم من القوة بدأت شرطة هايتي الوطنية تستعيد حضورها في مناطق كانت تسيطر عليها العصابات المسلحة.
    Non réalisé, les anciens militaires ayant cessé de manifester un intérêt et les membres des bandes armées n'étant pas encore réceptifs. UN لم يتحقق حيث انسحب العسكريون السابقون ولم يكن أفراد العصابات المسلحة قد تأهبوا بعد للالتحاق به.
    3. Le retour massif des populations précédemment acculées à l'exil intérieur et extérieur par des bandes armées; UN ٣ - العودة الجماعية لﻷهالي الذين أجبرتهم العصابات المسلحة في السابق على الهجرة داخليا وخارجيا؛
    Les principales voies d'accès à la capitale sont périodiquement attaquées par ces milices ou bandes armées. UN فهذه الميليشيات أو العصابات المسلحة تقوم دورياً بشن هجمات على الطرق الرئيسية المتجهة إلى العاصمة.
    Cette commission internationale d'enquête pourrait superviser le désarmement des bandes armées, par les forces régulières de pays au Rwanda, au Zaïre, au Burundi et en Ouganda, etc.; UN ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ.
    De fait, le nouveau régime s'est efforcé de renforcer la sécurité dans les villes et d'éliminer les bandes armées dans les campagnes. UN ذلك أن النظام الجديد حاول جاهدا تعزيز اﻷمن في المدن والقضاء على العصابات المسلحة في اﻷرياف.
    Dans ces conditions, elle provoquerait une psychose de peur permanente et obligerait l'armée burundaise à s'apprêter à défendre le pays contre une telle expédition, parallèlement à sa campagne actuelle contre les bandes armées. UN وهو، في هذه الظروف، سيثير هواس خوف دائم وسيضطر جيش بوروندي إلى التهيؤ للدفاع عن البلد ضد هذه البعثة، إلى جانب اضطلاعه بالحملة التي يشنها اﻵن ضد العصابات المسلحة.
    Coup de feu reçu à l'épaule lors d'un affrontement avec des bandes armées à Jisr al-Shahgur, dans le gouvernorat d'Idlib UN في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب
    Toutefois, des poches d'insécurité alimentées par des bandes armées existent à travers le pays. UN ومع ذلك توجد بؤرا لانعدام الأمن تغذيها عصابات مسلحة موجودة في جميع أنحاء البلد.
    Ce texte apportait au régime général - établi par l'article 504 - une modification selon laquelle la décision de remettre en liberté une personne arrêtée ou détenue à cause de ses liens avec des bandes armées ou de sa participation à des activités terroristes ne serait pas exécutée tant qu'elle ne serait pas devenue définitive, dès lors qu'un recours aurait été formé par le parquet. UN وقد أدخل هذا الحكم تعديلا على النظام العام الوارد في المادة ٥٠٤ ينص بصفة خاصة على أنه عندما يُمنَح محتجز له صلة بعصابات مسلحة أو أنشطة إرهابية اﻹفراج، لا ينفذ هذا اﻹفراج حتى يتم التوقيع على القرار القاضي به، شريطة أن يكون المستأنف هو النيابة العامة.
    36 bandes armées au total ont été signalées actives dans les zones sensibles, principalement en raison du fait que chacune s'est fractionnée en deux entités distinctes. UN تم الإبلاغ عن قيام ما مجموعه 36 عصابة مسلحة بأنشطة في المناطق التي يسودها التوتر، ويُعزى ذلك أساسا إلى انقسام العصابات المسلحة إلى كيانين منفصلين
    À cet égard, on s’efforce avant tout de limiter l’implication de policiers dans divers délits, dont le trafic de drogue et leurs relations avec des bandes armées. UN وقد أعطيت اﻷولوية في هذا الصدد، لمعالجة اشتراك الشرطة في الاتجار بالمخدرات، والعصابات المسلحة وغير ذلك من الجرائم.
    59. En ce qui concerne, en deuxième lieu, la suspension de la mise en liberté provisoire, l'article 504 bis de la Loi de procédure criminelle a été introduit par la Loi organique 4/88 du 25 mai 1988, après l'abrogation de la Loi organique 9/84 du 26 décembre 1984, relative aux bandes armées et aux éléments terroristes. UN ٥٩- وثانيا، فيما يتعلق بتعليق اﻹفراج من السجن، أُدخلت المادة ٥٠٤ مكررا من قانون اﻹجراءات الجنائية بالقانون اﻷساسي رقم ٤/٨٨ المؤرخ في ٢٥ أيار/مايو ١٩٨٨، بعد إلغاء القانون اﻷساسي رقم ٩/٨٤ المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ المتعلق بالعصابات المسلحة والعناصر اﻹرهابية.
    Elle s'est également préoccupée des actes de sabotage perpétrés par des bandes armées contre le Gouvernement pour asphyxier l'économie nationale en entravant la circulation des personnes, des biens et des services et en détruisant les infrastructures d'énergie. UN كما أعربت عن قلقها إزاء أعمال التخريب التي ترتكبها العصابات المسلحة ضد الحكومة والتي تهدف الى خنق الاقتصاد الوطني عن طريق شل حركة اﻷشخاص والسلع والخدمات وتدمير الهياكل اﻷساسية للطاقة.
    Ce trafic, en effet, vient armer les extrémistes qui entretiennent les milices et autres bandes armées impliquées dans la déstabilisation du Burundi. UN فقد أدى هذا الاتجار، في واقع اﻷمر، الى تسليح المتطرفين الذين يدعمون مليشيات وعصابات مسلحة أخرى تورطت في زعزعة استقرار بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد