Les évacuations médicales vers des formations de niveau II seront assurées par des avions ou des hélicoptères en partage rattachés à Bangui, à Bouar, à Kaga Bandoro et à Bria. | UN | وسيجري توفير خدمات الإجلاء الطبي لمرافق المستوى الثاني بواسطة الطائرات الثابتة الجناحين والطائرات ذات الأجنحة الدوارة المشتركة في الموقع، المتمركزة في بانغي وبوار وكاغا باندورو وبريا. |
Le 28 avril, un convoi a été attaqué sur la route reliant Dekoa à Kaga Bandoro par les antibalaka à l'aide de grenades. Deux personnes ont été tuées et six autres blessées avant leur arrivée à destination le jour suivant. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، تعرَّضت إحدى القوافل لهجوم على محور ديكوا - كاغا باندورو شنته ميليشيا أنتي - بالاكا استخدمت فيه قنابل يدوية، فقتل شخصان وجرح ستة آخرون قبل وصولهم إلى وجهتهم في اليوم التالي. |
Durant cette période, la MINUSCA établira une présence multidimensionnelle à Bangui, au quartier général de la Mission et trois postes de commandement de secteur à Bria, Kaga Bandoro et Bouar. | UN | وخلال هذه المرحلة، ستنشئ البعثة وجودا متعدد الأبعاد في مقرها الكائن في بانغي، وثلاثة مكاتب قطاعية متكاملة تابعة للمقر في كل من بريا وكاغا باندورو وبوار. |
Le 2 novembre, une faction politique de l'ex-Séléka dirigée par M. Nourredine Adam, le Front populaire pour la renaissance de la Centrafrique (FPRC), s'est réunie en assemblée générale à Kaga Bandoro. | UN | وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد الجناح العسكري لتحالف سيليكا السابق برئاسة نور الدين آدم، الجبهة الشعبية لنهضة أفريقيا الوسطى، اجتماعا لجمعية عامة في كاغا باندورو. |
Par ailleurs, les bureaux régionaux de Bouar et Bossangoa (secteur ouest), Kaga Bandoro et Bambari (secteur centre), et Bria (secteur est) sont opérationnels et les chefs de bureau sont entrés en fonctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، دخلت المكاتب الإقليمية في بوار وبوسانغوا (القطاع الغربي) وكاغا باندورو وبامباري (القطاع الأوسط) وبريا (القطاع الشرقي) حيز التشغيل مع وجود رؤساء للمكاتب. |
:: Construction de l'extension de l'aire de trafic de l'aéroport M'poko à Bangui et de la base logistique de l'aéroport, comprenant un camp de transit pouvant accueillir 220 personnes, la piste d'atterrissage de Kaga Bandoro et les pistes non revêtues de Bria, Bossangoa, Bouar, Bambari et Ndele | UN | :: تشييد توسعة المدرج في مطار بانغي مبوكو، وقاعدة اللوجستيات بالمطار، بما في ذلك مخيم المرور العابر الذي يسع 220 شخصا، ومدرج كاغا باندورو ومهابط الطائرات غير المعبدة في بريا، وبوسانغوا، وبوار، وبامباري، ونديلي |
Blessures physiques : à KAGA Bandoro (zone de conflit), une femme a vu ses lèvres complètement emportées dans une bagarre avec son mari ; | UN | وإصابات جسدية: انتزعت شفتا امرأة تماما خلال معركة مع زوجها في كاجا باندورو (منطقة نزاع)؛ |
D'ailleurs, tout le pays n'est pas couvert, et l'excision continue d'être pratiquée au vu et au su de tous ; 300 cas d'excision, à titre d'exemple, ont été enregistrés dans la localité de KAGA Bandoro dans le deuxième trimestre de 2009 par les bénévoles de développement communautaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تغطي هذه التدابير كامل البلد إذ تستمر ممارسة الختان على مرأى ومسمع من الجميع. فقد سجل متطوعون في مجال تنمية المجتمع المحلي تنفيذ 300 حالة ختان، على سبيل المثال، في بلدة كاجا باندورو في الربع الثاني من عام 2009؛ |
La chaîne logistique proposée pour la Mission est fondée sur le concept de plateforme centralisée, dans lequel les trois bureaux régionaux de Kaga Bandoro, Bria et Bouar seront dotés d'entrepôts centralisés faisant office de centre de stockage et de distribution pour leurs bureaux auxiliaires respectifs. | UN | ١٧٠ - ويستند النموذج المقترح لسلسلة الإمداد إلى مفهوم المراكز، حيث توجد مخازن مركزية بالمكاتب الإقليمية الثلاثة في كاغا باندورو وبريا وبوار وتكون بمثابة مراكز تخزين وتوزيع تقدم الدعم للمكاتب الفرعية التابعة لكل منها. |
À ce jour, quatre conseils de médiation locaux ont été créés, à Birao (préfecture de Vakaga), Bria (préfecture de Haute-Kotto), Kaga Bandoro (préfecture de Nana-Gribizi) et Ndélé (préfecture de Bamingui-Bangoran). | UN | وقد أُنشئت حتى الآن أربعة مجالس محلية للوساطة في بيراو (مقاطعة فاكاغا)، وفي بريا (مقاطعة كوتو العليا)، وفي كاغا باندورو (مقاطعة نانا - غربيزي)، وفي نديلي (مقاطعة بامينغي - بانغوران). |
Le 19 octobre, non loin de Morobanda dans la région de Kaga Bandoro, à 16 kilomètres des Mbrès, un affrontement entre des éléments ex-Séléka et antibalaka ont fait deux morts, tandis qu'un autre affrontement entre ces deux groupes faisait au moins un mort le 27 octobre. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت في منطقة موروباندا في بلدة كاغا باندورو التي تبعد 16 كيلومترا عن إمبريس، مواجهة بين عناصر من تحالف سيليكا السابق وجماعة أنتي - بالاكا أدت إلى مقتل شخصين، فيما أسفرت مواجهة أخرى بين الجماعتين في 27 تشرين الأول/أكتوبر عن مقتل شخص واحد على الأقل. |
Au nord et au nord-ouest, singulièrement dans le triangle Kabo/Batangafo/Kaga Bandoro et Paoua, les confrontations entre les groupes rebelles et les forces gouvernementales ont causé le déplacement de 15 000 à 20 000 personnes dont l'éloignement rend plus difficile l'accès à l'assistance humanitaire. | UN | ففي الشمال والشمال الغربي، وخاصة في المثلث كابو/باتانغافو/كاغا باندورو وباوا، تسببت المواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية في تشريد عدد يتراوح بين 000 15 و 000 20 شخص، حيث يزيد بُعد المسافة من صعوبة إيصال المساعدة الإنسانية. |
9. Comme suite à cette résolution, la MINURCA a immédiatement envoyé des soldats qui se trouvaient à Bangui sur cinq des six sites provinciaux initialement choisis (Bouar, Bambari, Bangassou, Berberati et Kaga Bandoro). | UN | ٩ - وعملا بذلك القرار، شرعت بعثة اﻷمم المتحدة على الفور في نشر القوات من بانغي إلى خمس من مواقع المقاطعــات الست التي اختيرت أصــلا )بوار، وبامباري، وبانغاسو، وبربراتي، وكاغا باندورو(. |
En outre, le Front populaire pour le redressement (FPR) tchadien a toujours ses bases au nord de Kaga Bandoro dans la région de Nana-Grebizi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما تزال " الجبهة الشعبية للإصلاح " تتمركّز في شمال كاجا باندورو (Kaga Bandoro) بمنطقة نانا غريبيزي (Nana-Grebizi). |
Elles se sont également rendues à Kaga Bandoro (préfecture de Nana Grebizi, à environ 300 km au nord de Bangui) où les organisations non gouvernementales ont vu dans l'amélioration de la sécurité, le retour des autorités civiles locales et le maintien de la solidarité internationale les besoins les plus pressants. | UN | كما زارتا كاغا باندورو (في محافظة نانا غريبيزي، على بعد نحو 300 كم شمال بانغي)، حيث أكدت المنظمات غير الحكومية أن تحسن الوضع الأمني وعودة السلطات المدنية المحلية والدعم المستمر من المجتمع الدولي هي القضايا الأكثر إلحاحا. |
Le déploiement en cours de la MISCA, appuyé par l'opération française Sangaris dans certaines villes (Paoua, Kaga Bandoro et Bossangoa), devrait avoir un effet stabilisateur, bien que la situation demeure critique et qu'il reste beaucoup à faire pour assurer une présence humanitaire continue de la communauté internationale, en particulier dans les zones rurales. | UN | ويتوقع أن يكون للنشر الجاري لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بدعم من عملية سانغاري الفرنسية في بعض هذه المدن، بما في ذلك باوا وكاغا باندورو وبوسانغوا، أثر من حيث تحقيق الاستقرار على الرغم من استمرار الحالة الحرجة وضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان استمرار وجود الجهات الإنسانية الدولية، لا سيما في المناطق الريفية. |