ويكيبيديا

    "bangladesh à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنغلاديش على
        
    • بنغلاديش في
        
    • بنغلاديش إلى
        
    • بنغلاديش أن
        
    • بنغلاديش لكفالة
        
    • لبنغلاديش في
        
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer la détermination et l'attachement du Bangladesh à réaliser les OMD et plus encore. UN وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك.
    Il n'y a pas d'alternative au Protocole facultatif et à la procédure d'enquête et on ne saurait trop encourager le Bangladesh à revoir sa position. UN ووصفت البروتوكول الاختياري ونظام التحقيق بأنهما فريدان، وقالت إنها تشجع حكومة بنغلاديش على إعادة النظر في موقفها.
    On engage vivement le Bangladesh à exprimer sa volonté politique en faisant adopter une telle loi. UN وحثت بنغلاديش على أن تعبر عن إرادتها السياسية بسن ذلك القانون.
    Au cours de sa carrière, M. Quayes a rempli différentes fonctions dans des missions du Bangladesh à Tokyo, à Genève et à Singapour. UN وشغل السيد كويس، خلال حياته الوظيفية، عدة مناصب في مختلف بعثات بنغلاديش في طوكيو وجنيف وسنغافورة.
    Il y a plus de deux décennies, le père de notre nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, prenait la parole à l'Assemblée générale à sa vingt-neuvième session, peu après l'entrée du Bangladesh à l'Organisation des Nations Unies en tant que Membre à part entière. UN قبل أكثر من عقدين من الزمان، خاطب مؤسس أمتنا، بانغاباندهو الشيخ مجيب الرحمن، الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين، بعد فترة وجيزة من انضمام بنغلاديش إلى اﻷمم المتحدة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    Il a appelé le Gouvernement du Bangladesh à interdire toute activité forestière, agricole, touristique ou autre néfaste à l'environnement et au mode de vie des populations autochtones. UN وناشد حكومة بنغلاديش أن تمنع جميع أنشطة قطع الأشجار والزراعة والسياحة وغيرها من الأنشطة التي تضر بالبيئة وبنمط حياة الشعوب الأصلية.
    Le Directeur régional a répondu que les observations des délégations étaient très utiles et que l'UNICEF s'emploierait avec le gouvernement et ses autres partenaires au Bangladesh à articuler clairement les domaines de résultats du projet de descriptif avec ceux du PSMT. UN 85 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Elle a encouragé le Bangladesh à restreindre l'usage de la force par la police durant les manifestations politiques. UN وشجعت بنغلاديش على تحجيم لجوء أفراد الشرطة إلى القوة أثناء المظاهرات السياسية.
    Il a encouragé le Bangladesh à poursuivre son action en matière de lutte contre l'impunité, la corruption et le blanchiment d'argent et pour l'abolition de la peine capitale. UN وشجعت بنن بنغلاديش على مواصلة العمل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وغسل الأموال وإلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a encouragé le Bangladesh à déclarer un moratoire sur les exécutions. UN وشجعت بنغلاديش على اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Elle a encouragé le Bangladesh à ratifier les traités, comme on le lui recommandait dans le rapport d'examen. UN وشجعت بنغلاديش على التصديق على المعاهدات، على نحو ما أوصى به تقرير الاستعراض.
    La Suède a exhorté le Bangladesh à améliorer la situation des femmes et des filles. UN 42- وحثت السويد بنغلاديش على تحسين أوضاع النساء والفتيات.
    Le Brésil a encouragé le Bangladesh à continuer de mettre en œuvre des mesures de réduction de la pauvreté. UN 82- وشجعت البرازيل بنغلاديش على مواصلة تنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Il a exhorté le Bangladesh à éliminer le travail des enfants. UN وحثت بنغلاديش على إلغاء عمل الأطفال.
    Elle a engagé le Bangladesh à veiller à ce que les lois et politiques existantes relatives aux droits des femmes et des enfants soient pleinement et efficacement appliquées afin de protéger ces droits et d'éliminer toutes les formes de discrimination. UN وحثت تايلند بنغلاديش على ضمان التنفيذ الكامل والفعال للقوانين والسياسات الحالية المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، بغية حماية هذه الحقوق والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Elle a invité le Bangladesh à mettre en œuvre le programme de réforme afin de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, combattre l'impunité et répondre aux besoins fondamentaux dans les établissements pénitentiaires surpeuplés. UN وشجعت بنغلاديش على مواصلة برنامج الإصلاح الرامي إلى تعزيز استقلال القضاء، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتلبية الاحتياجات الأساسية في السجون المكتظة بالنزلاء.
    Ce rapport a fait l'éloge du Ministère des affaires étrangères et des missions du Bangladesh à l'étranger pour leur rôle dans la protection des victimes de traite. UN وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Contribution du Bangladesh à la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau mondial UN مساهمة بنغلاديش في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي
    Tout en appréciant la détermination du Bangladesh à aborder la question de la sécurité et les droits des travailleurs, ils l'ont exhorté à améliorer les conditions de ces derniers. UN وبينما أعربت عن تقديرها لرغبة بنغلاديش في تناول مسألة سلامة العمال وحقوقهم، فقد حثتها على تحسين أوضاعهم.
    La Lettonie a salué l'invitation adressée par le Bangladesh à plusieurs détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, mais a noté qu'un nombre important de demandes n'avaient pas encore été acceptées. UN 114- وأعربت لاتفيا عن تقديرها للدعوة التي وجهتها بنغلاديش إلى عدة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بيد أنها أشارت إلى العدد الكبير من طلبات الزيارات التي لم تقبلها بعد.
    Ce qui a incité le Bangladesh à proposer le projet de résolution A/59/L.21 est le souhait de créer un système dans lequel l'amitié replacerait les atrocités, l'harmonie surmonterait les haines et la stabilité éliminerait les soupçons mutuels. UN إن ما دفع بنغلاديش إلى الشروع في تقديم مشروع القرار A/59/L.21 هي الرغبة في إنشاء نظامٍ يحل فيه التفاهم محل الوحشية ويتغلب فيه الانسجام على الحقد ويزيح الاستقرار الشكوك المتبادلة.
    Après avoir attentivement examiné le rapport avec l'aide de ses experts, le Comité contre le terrorisme a écrit au Représentant permanent du Bangladesh auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui faire part de ses observations préliminaires et invite le Bangladesh à lui fournir une réponse sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici au 20 août 2002. UN وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لبنغلاديش لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. وطُلب إلى بنغلاديش أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 20 آب/أغسطس 2002.
    Le Directeur régional a répondu que les observations des délégations étaient très utiles et que l'UNICEF s'emploierait avec le gouvernement et ses autres partenaires au Bangladesh à articuler clairement les domaines de résultats du projet de descriptif avec ceux du PSMT. UN 246 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    M. Chowdhury a exercé les fonctions de Haut Commissaire du Bangladesh à Sri Lanka de 1991 à 1995, d'Ambassadeur du Bangladesh en République fédérale d'Allemagne de 1995 à 1998 et d'Ambassadeur auprès de la République socialiste du Viet Nam de 1998 à 2001. UN وعمل السيد شودري مفوضا ساميا لبنغلاديش في سري لانكا من عام 1991 إلى عام 1995؛ وسفيرا لبنغلاديش لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية من عام 1995 إلى عام 1998؛ وسفيرا لدى جمهورية فييت نام الاشتراكية من عام 1998 إلى عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد