ويكيبيديا

    "bangladesh a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنغلاديش
        
    • لبنغلاديش
        
    • بنغلادش
        
    La délégation du Bangladesh a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. UN بعد التصويت، أبلغ وفد بنغلاديش اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا.
    Le Bangladesh a pris Action 21 comme base de planification de sa politique de développement durable. UN وقد اتخذت بنغلاديش جدول أعمال القرن ٢١ كأساس لتخطيط سياستها المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Le cas du Bangladesh a été au centre du débat sur la diversification des services au sein des systèmes existants. UN وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة.
    Le Bangladesh a participé aux efforts de l'ONU dans les domaines de la paix et du développement en Afrique. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    Le Bangladesh a accompli des progrès spectaculaires puisqu'il est parvenu à l'autosuffisance alimentaire entre 1996 et 2001. UN وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Dans un esprit d'inclusion, le Bangladesh a toujours été favorable aux initiatives qui cherchent à promouvoir le dialogue et la compréhension. UN وبروح من الانفتاح والشمول، كانت بنغلاديش تُرحب دوما بجميع المبادرات الساعية إلى تعزيز هذا النوع من الحوار والتفاهم.
    Je suis très heureux d'informer l'Assemblée que le Bangladesh a accompli des progrès significatifs dans les divers domaines susmentionnés. UN ويسعدني جدا أن أبلغ الجمعية بأننا في بنغلاديش أحرزنا تقدما كبيرا في مختلف المجالات التي ذكرتها من فوري.
    Pour sa part, le Bangladesh a détruit tous ses stocks de mines terrestres conformément à son engagement à l'égard de ce traité. UN ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Le gouvernement du Bangladesh a pris des mesures pour rapatrier l'argent transféré illégalement. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش اتخذت تدابير لإعادة الأموال المحولة بطريقة غير مشروعة.
    Le Bangladesh a rappelé les préoccupations persistantes de divers organes conventionnels concernant la situation des droits de l'homme de la communauté rom. UN وذكّرت بنغلاديش باستمرار حالة القلق الذي أعربت عنه عدة هيئات من هيئات المعاهدات بشأن حالة حقوق الإنسان لجماعة الروما.
    Président de la première session de la Commission du désarmement en 2010, le Bangladesh a fait de son mieux pour rapprocher les parties. UN وبوصف بنغلاديش رئيس الدورة الأولى لمؤتمر نزع السلاح في 2010، فقد بذلت قصارى جهدها لجمع جميع الأطراف معا.
    Malgré d'indéniables difficultés d'ordre économique, social et écologique, le Bangladesh a accueilli 250 000 réfugiés en provenance du Myanmar. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الواضحة، آوت بنغلاديش ٢٥٠ ألف لاجئ من ميانمار.
    Le Bangladesh a toujours souhaité la paix et la prospérité dans le monde. UN وتأمل بنغلاديش دائما في تحقيق السلم والازدهار العالميين.
    Le Bangladesh a pu sauver des vies innombrables en évacuant à temps des centaines de milliers de gens et en appliquant seul des mesures de relèvement et de reconstruction. UN وقد تمكنت بنغلاديش من إنقاذ أرواح لا حصر لها عن طريق اﻹخلاء الفوري لمئات اﻵلاف من البشر واتخاذ تدابير إعادة التأهيل والتعمير بنفسها.
    Le Bangladesh a participé activement à cette entreprise concertée. UN وكانت بنغلاديش مشاركا نشطا في هذا الجهد المتضافر.
    Je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Le Bangladesh a tout juste atteint l'objectif fixé pour l'espérance de vie, mais pas celui fixé pour la mortalité infantile. UN ونجحت بنغلاديش بالكاد في تحقيق هدف متوسط العمر المتوقع عند الولادة، غير أنها لم تحقق الهدف الكامل في مجال وفيات اﻷطفال.
    Le Bangladesh a tout juste atteint l'objectif fixé pour l'espérance de vie, mais pas celui fixé pour la mortalité infantile. UN ونجحت بنغلاديش بالكاد في تحقيق هدف متوسط العمر المتوقع عند الولادة، غير أنها لم تحقق الهدف الكامل في مجال وفيات اﻷطفال.
    C'est en tenant compte de tous ces éléments que le Gouvernement du Bangladesh a examiné la question du maintien de ses troupes au service de la MINUAR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    Le Bangladesh a établi le principe de territorialité dans sa législation pénale. UN وضعت بنغلاديش مبدأ الاختصاص المحلي بموجب تشريعاتها الجنائية.
    En 2010, le Bangladesh a été félicité par les Nations Unies pour son action remarquable en matière de réduction du taux de mortalité infantile. UN وفي عام 2010، قدمت الأمم المتحدة مكافأة لبنغلاديش لما أحرزته من نتائج باهرة في تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    Pour encourager le développement, le Bangladesh a institué plusieurs partenariats public-privé. UN 67 - وواصل كلامه فقال إن بنغلادش أنشأت عددا من الشراكات العامة - الخاصة من أجل النهوض بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد