ويكيبيديا

    "bangladeshi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنغلاديش
        
    • البنغلاديشية
        
    • بنغلاديشي
        
    Le trafic à la frontière de filles bangladeshi envoyées au Pakistan a conduit un certain nombre d'entre elles en prison pour immigration clandestine. UN وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات.
    de maintien de la paix. Il est donc légitime que la population bangladeshi souhaite être tenue au courant du déroulement des opérations auxquelles participent des contingents du Bangladesh. UN ولذلك من العدل أن يأمل شعب بنغلاديش في أن يحاط علما أولا بأول بأحداث العمليات التي تشترك فيها وحدات بنغلاديش.
    Dans ce contexte, la délégation bangladeshi prie instamment le Département de l'information de faire le nécessaire pour désigner un directeur à plein temps à la tête du Centre d'information de Dhaka. UN وفي هذا السياق، يناشد وفد بنغلاديش بإلحاح إدارة شؤون اﻹعلام بإجراء اللازم لتعيين مدير متفرغ لرئاسة مركز اﻹعلام في دكا.
    Suivant les informations que nous avons reçues, le bataillon bangladeshi a été touché par un missile antichar dans la zone de Velika Kladusa. UN فوفقا لما تلقيناه من معلومات، فقد أصيبت الكتيبة البنغلاديشية بقذيفة مضادة للدبابات في منطقة فليكا كلادوسا.
    Dans la ville de Bihac, des membres du bataillon bangladeshi de la FORPRONU et un petit nombre d'employés internationaux et locaux d'organisations humanitaires se sont trouvés exposés à de graves dangers lorsque les forces assiégeantes ont lancé des attaques. UN وفي مدينة بيهاتش، تعرض أفراد من الكتيبة البنغلاديشية في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وعدد صغير من الموظفين الدوليين والمحليين في المنظمات اﻹنسانية لخطر شديد أثناء عمليات الهجوم التي قامت بها القوات المحاصرة.
    Un bangladeshi appartenant à la composante militaire, de même que deux électeurs et un autre Cambodgien ont été blessés. UN وجرح مواطن من بنغلاديش تابع للمكون العسكري كما جرح أيضا ناخبان وكمبودي ثالث.
    Peu de temps auparavant, une maison située à proximité et occupée par des observateurs de police civils bangladeshi, avait également été attaquée. UN وقبل ذلك بوقت قصير تعرض للهجوم أيضا منزل يسكنه مراقبون من الشرطة المدنية من بنغلاديش.
    Un soldat bangladeshi a été tué par balle. UN فقد أطلق الرصاص على جندى من بنغلاديش فقتل.
    La Commission a donc décidé d'adresser une lettre au Gouvernement bangladeshi pour connaître sa position en la matière. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    La présidence bangladeshi a pris l'initiative d'aborder concrètement le problème. UN وقد اتخذت رئاسة بنغلاديش المبادرة بمعالجة المسألة بفعالية.
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    La présidence bangladeshi a pris l'initiative d'aborder concrètement le problème. UN وقد اتخذت رئاسة بنغلاديش المبادرة بمعالجة المسألة بفعالية.
    La présidence bangladeshi s'est conclue par une séance de synthèse à laquelle a participé le Secrétaire général. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    La délégation bangladeshi se félicite de ce que la Conférence ait bien commencé l'année. UN ويسر وفد بنغلاديش أننا بدأنا في هذا العام بداية طيبة.
    286. Le Comité a observé que le Gouvernement bangladeshi devait être félicité d'avoir adopté des lois pour prévenir la violence contre les femmes et le trafic de femmes. UN ٦٨٢ - لاحظت اللجنة أن حكومة بنغلاديش تستحق الثناء على سنها قوانين تمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    La délégation bangladeshi est fermement convaincue qu'il faut mettre à la disposition de la CNUCED tous les moyens dont elle a besoin pour faire face à la nouvelle donne sur le plan des échanges internationaux. UN ووفد بنغلاديش مقتنع تمام الاقتناع بأنه يجب أن يوضع تحت تصرف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جميع الوسائل التي تحتاج إليها لمواجهة المعطيات الجديدة على صعيد التبادلات الدولية.
    Dans la ville de Bihac, des membres du bataillon bangladeshi de la FORPRONU et un petit nombre d'employés internationaux et locaux d'organisations humanitaires se sont trouvés exposés à de graves dangers lorsque les forces assiégeantes ont lancé des attaques. UN وفي مدينة بيهاتش، تعرض أفراد من الكتيبة البنغلاديشية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدد صغير من الموظفين الدوليين والمحليين في المنظمات اﻹنسانية لخطر شديد أثناء عمليات الهجوم التي قامت بها القوات المحاصرة.
    Role and status of bangladeshi women : monographie publiée par l'Asian and Pacific Centre for Women and Development, Bangkok, 1978. UN ٣ - " دور المرأة البنغلاديشية ومركزها " " Role and status of bangladeshi women " ورقة قطرية نشرها مركز آسيا والمحيط الهادئ للمرأة والتنمية، بنكوك، ١٩٧٨.
    Selon la bangladeshi Software and Information Services Association, une des entreprises, de plus en plus nombreuses, de < < courtage > > de travail en ligne, 10 000 travailleurs indépendants bangladais exerceraient une activité en ligne. UN وفقاً للجمعية البنغلاديشية للبرمجيات، وخدمات المعلومات، وهي واحدة من عدد متزايد من شركات " السمسرة " في خدمات عمل العاملين على الإنترنت، يوجد ما يقدَّر ب000 10 شخص في بنغلاديش يعملون لحسابهم الخاص على الإنترنت.
    c) Le quartier général du secteur de Kigali a fait le plein de ses effectifs opérationnels avec l'arrivée du reste du bataillon bangladeshi et des observateurs militaires. UN )ج( بالنسبة لمقر قطاع كيغالي، فقد بلغ كامل قوامه التشغيلي بوصول بقية الكتيبة البنغلاديشية والمراقبين العسكريين البنغلاديشيين.
    Dans le nord-est de l'Angleterre, un bangladeshi de 20 ans a été agressé par une bande de jeunes qui lui ont fracturé la mâchoire. UN وفي شمال شرق إنكلترا أصيب بنغلاديشي يبلغ من العمر 20 عاماً بكسر في أحد شدقيه بعد أن ضربته مجموعة من الشبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد