Je pourrais utiliser toutes mes capacités de déduction et botter du cul de banlieue. | Open Subtitles | سنحت لي الفرصة لإستعمال كلّ مهاراتي للإستنتاج أو تلقين الضواحي درساً. |
Je veux dire, une femme de vingt et quelques année de la banlieue elle disparait pendant des jours, et personne, pas un -- pas même sa colocataire... | Open Subtitles | أعني، 20 سنه شيئ ما امرأة من الضواحي تختفي لعدة أيام ولا أحد، لا أحد ولا حتى رفيقة غرفتها ابلغت عن اختفائها؟ |
Tu crois que ma carrière va commencer et finir en banlieue? | Open Subtitles | أتريدين أن تبدأ و تنتهي حياتي في الضواحي السكنيه؟ |
Elle s'est rendue dans la banlieue sud de Beyrouth, dans la vallée de la Bekaa ainsi qu'à Byblos, et a fait un long circuit dans toute la région sud du Liban. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الضاحية الجنوبية لبيروت وسهل البقاع وجبيل، كما قامت بجولة واسعة في جنوب لبنان. |
Depuis le début du conflit, Ibrahim Durić vivait à Dobrinja, quartier de la banlieue de Sarajevo situé face à l'aéroport. | UN | ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو. |
Les lumières de la banlieue sont éteintes...il fait vraiment noir | Open Subtitles | انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً |
Je ne peux être ton épouse avec les mioches et la maison en banlieue. | Open Subtitles | أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ زوجتَكَ مَع الأطفالِ والبيت في الضواحي |
La plombémie des enfants vivant à Budapest étaient trois fois plus élevée en centre-ville qu'en banlieue. | UN | وقد بلغ رصاص الدم لدى أطفال بودابست في وسط المدينة أكبر بثلاثة أضعاف منه في الضواحي. |
Et 100 000 autres Palestiniens en banlieue de Jérusalem seraient également séparés de la ville. | UN | كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة. |
Israël a également commencé à agrandir la colonie d'Adam dans la banlieue nord-est de Jérusalem, au détriment des villages d'Hizma et d'Anata. | UN | كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا. |
:: Les groupes de l'ASL ont constitué des forces de police pour empêcher les enlèvements de civils, notamment dans la banlieue ouest d'Alep. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشئت قوات للشرطة تابعة للجيش السوري الحر في الضواحي الغربية لحلب. |
Le < < Plan banlieue > > , programme de relance économique à l'intention des quartiers défavorisés des villes et banlieues, sera bientôt annoncé. | UN | 57 - وسيتم الإعلان عما قريب عن " خطة الضواحي " ، وهي برنامج للانتعاش الاقتصادي للضواحي الحضرية وضواحي المدن المحرومة. |
Il existe également un service régulier de trains de banlieue. | UN | وتوجد أيضاً خدمات منتظمة للنقل إلى الضواحي. |
Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue. | Open Subtitles | على ما يبدو، كان مفقوداً لمدة ستة أشهر في بعض الضواحي الوافرة |
Une station-essence avait été installée dans la banlieue ouest de la ville. | UN | وأنشئت محطة للبنزين في الضاحية الغربية للمدينة. |
Une station-essence avait été installée dans la banlieue ouest de la ville. | UN | وأنشئت محطة للبنزين في الضاحية الغربية للمدينة. |
Ils avaient auparavant fourni à Israël des renseignements sur des personnalités libanaises importantes de la banlieue sud de Beyrouth. | UN | وكان الموقوفان قد زودا إسرائيل سابقا بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في ضاحية بيروت الجنوبية. |
Issu de la classe moyenne, il vient d'une petite ville ou d'une banlieue de grande ville. | Open Subtitles | ولد في عائلة من الطبقة المتوسطة في بلدة صغيرة أو ضاحية لمدينة كبيرة |
En 2000 par exemple, des officiers de police ont été accusés d'avoir laissé mourir de froid deux hommes autochtones, dans la banlieue de Saskatoon. | UN | ففي عام 2000 على سبيل المثال، اتُهم ضباط من الشرطة بترك رجلين من السكان الأصليين يتجمدان حتى الموت في ضواحي ساسكاتون. |
Une banlieue aisée où les mamans et papas protègent leurs enfants. | Open Subtitles | فقاعة لطيفة بالضواحي حيث يهتم الآباء و الأمهات بأولادهم |
La compagnie norvégienne est déployée dans le centre de la zone des opérations avec son quartier général à George Petrov, dans la banlieue de Skopje. | UN | أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه. |
Alors je vais me tirer d'ici, direction banlieue 13 etje vais lui faire la peau. | Open Subtitles | ويؤلمني أن أعرف أنه ما زال على قيد الحياة حالما أخرج من هنا، سأتوجه مباشرة إلى الحيّ 13 وأقضي على هذا السافل نهائياً |
Le mariage, les enfants et le célibat en banlieue. | Open Subtitles | ثم تزوجنا و أنجبنا الأطفال و عشنا فى الضواحى |
Et puis tu conduiras beaucoup quand on aura notre maison en banlieue. | Open Subtitles | سوف تقودين كثيراً عندما نمتلك بيتنا فى ضواحى المدينة |
Un jour ils sont à la télé, le lendemain, une grosse voiture les emmène en banlieue. | Open Subtitles | بأحد الأيام يظهروا على شاشة التلفاز اليوم التالي سيارة كبيرة تأخذهم للضواحي السكنية |
C'est une bénédiction d'avoir complètement quitté cette putain de banlieue. | Open Subtitles | يارجل ,انها نعمه ان تكون ممتلئ ومتظخم اخرج من الضاحيه ياملعون |
Alors, il faut trouver où le mari de la dévote, le petit ami du gai... et la femme de l'homme qui déteste la banlieue étaient à cette heure-là. | Open Subtitles | إذن يجب ان نجِد أين كان زوج المرأة المتدينة وصديق الشاب المِثليّ الجِنس وزوجة "كارِه الضواحيّ" في تِلك الأثناء |
Le Gouvernement avait donné l'assurance que ces familles ne seront pas expulsées avant la construction de nouveaux logements à Husseiniyeh, dans la banlieue de Damas. | UN | وكانت الحكومة قد قدﱠمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق. |